2 Coríntios 10

Kandawo NT (GAM_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Una pende embe djinj, Pol nono boll moi ge une kandja kosill dje nono awi. Ba alla une dumo ellke molo pepa bolo kandja dongall dje nono aundo we djinj. Djinj ge krais yene molo kal woro, kiye dje yei mal na embe molo kandja dje ye aundo,
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 djinj ge ye napiye. No makimb una singare yenj mal wanmormon we djinj ge na kandja dongall dje auno dje pro. Ba ye yeneke na ye boll wo moll dal, kandja dongall dje auno dje nayeno.
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 No makimb al wanmormon ba kunda yenmon ge una makimb una kunda yenj mal embe nayenmon.
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 Kunda wal ambirmon ge makimb una ambir mal embe nabirmon. God yembe dongall pai wal amblo kundayem una gull dongall paro ge to kal worbon kune yendo.
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 Iwa pla mor ge, una God pille kane ye djine dje pille kandja kende dje kond tugo awinj. Ba djinj ge no to kal worbonaka, una nomane porapora paro ge kaye to worbonaka, Krais nomane paro mal pille karkar yene.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 Ye Krais boll karkar yene kune yei dal, una kandja to worne una moye ge, no wo tambon.
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 Ye gaklene beto kaninj. No Krais boll mormon we djinj ge kanpol to molo djine. Ye Krais boll mor mal ge no para Krais boll mormon.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 Iwa Kerman yene yembe i na awi ge ye pak tano dje pille awi. Ye una dongall molo, yage kal to djine dje pille na awi. Awi kogo yenmon mal ge na dje pla wordo dje kanne ba, na ngandjill nagoyo.
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 Pol no kand gopon dje pepa bolo aundo we dje piye ba na nomana embe naparo.
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 Una pende kandja embe djinj, Pol pepa bolo aundo ge kandja dongall dje aundo. Ba une nono boll moro ge une kosill mal molo una kerman kandja djinj mal embe nadjindo we djinj.
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 Ba djinj ge kanpol to molo djine. No ellke molo kandja pepa al bolo aunmon mal embe ge, no manda wo singare taimane yembon.
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 Ga yenekne no wopake mormon we djinj ge na kambono mor mal embe moro we djino ge kand goro. Ga singare paro mal yenekne kane djinj. Yenekne yenj mal pille djinj. Embe yenj ge wal pille kane nayenj.
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 Ba no kandjine amblo pla wormon mal ge, no God awi kogo ge pille no kandjine amblo pla wormon, kogo ta man. God no kogo awi yenmon ge ye po, ye Korin una wulle al moi al ge pupin.
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 Ye wulle al moi ge no asamoll wo ye Krais kandjiyebe dje aupin. Ge pille no ye kantau yenmon we dje una aupin ge no pai mal djipin kapak to nadjipin.
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 Alla una djell God kogoye yene mal no kunumb i kogo embe yepin we nadjinmon, man. Ye pillgi dongall pandaka no ye mor al kogo yenmon ge wor kerman punda dje yenmon.
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 Ye pillgi dongall pai dal, no una djell ellke ye mopineto mor al po Jisas kandjiyebe dje aumbon kune yenda. Una kogo asa nayei al bon. Una kogo asa yei al no kunumb i no yepin we nadjimbon.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 Baibel kandja embe bolo wori pai,
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Una ta yene pille na kogo wopake yell we dji dal, God nale al kune nayenda. Ba alla God iwa ge pille ni kogo wopake yen we djinda ge iwa ge wopake moya.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.