1 Coríntios 10
Kandawo NT (GAM_WBT) vs ARA
1 Agana ambana kambono, ye pille kune yene dje na kandja djindo. Iwa Mosis moi poke ge, nono gollne kambono molmaka, God kam kupa ta dje worika, wo no gollne kondwe pine mal ombine dje awi. Awika ga po molo nu retsi to pruk dje er konato orko pi (Kisim Bek 14).
1 Ora, irmãos, não quero que ignoreis que nossos pais estiveram todos sob a nuvem, e todos passaram pelo mar,
2 Retsi pi ge ne, kam kupa kani al ge, ga nu pai mal embe yei. Alla nu pai al ge, ga Mosis epilye moi.
2 tendo sido todos batizados, assim na nuvem como no mar, com respeito a Moisés.
3 Ga porapora kwa noi ge God Murble awika noi.
3 Todos eles comeram de um só manjar espiritual
4 Alla nu noi ge God Murble awi ku al woika ga noi. Kaima, nu woi al ku ge, ga boll aike wani. Alla, ku ge yene Krais moi.
4 e beberam da mesma fonte espiritual; porque bebiam de uma pedra espiritual que os seguia. E a pedra era Cristo.
5 Embe pai ba, merke singare ke yemaka, God ke pille toika, dumo wapra yei al ga golo ne to moi.
5 Entretanto, Deus não se agradou da maioria deles, razão por que ficaram prostrados no deserto.
6 Nono gollne wal noip dje, imbon dje pille pla yei mal ge, wal su mal embe yewori paro. Nono embe nayembon.
6 Ora, estas coisas se tornaram exemplos para nós, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 Kambono god kende boll lotu ye awi mal, ye embe nayene! Baibel kandja embe bolo wori paro,
7 Não vos façais, pois, idólatras, como alguns deles; porquanto está escrito: O povo assentou-se para comer e beber e levantou-se para divertir-se.
8 Kambono djingdjang ke embe yei mal ge, nono nayembon. God toika, ga 23,000 goi.
8 E não pratiquemos imoralidade, como alguns deles o fizeram, e caíram, num só dia, vinte e três mil.
9 Ga God nono tonda mo natonda ne dje singare yei mal embe nayembon. Are nomaga ke wo tomaka, pende goi.
9 Não ponhamos o Senhor à prova, como alguns deles já fizeram e pereceram pelas mordeduras das serpentes.
10 Alla pende God boll tawa djimaka tau agelo tondo una ge wo ga togoi. Embe yei pille nono embe nayembon.
10 Nem murmureis, como alguns deles murmuraram e foram destruídos pelo exterminador.
11 Makimb pora djino dje yenda poke nono mormon pille, nono gollne kambono yei mal embe nono kanpol to mopon dje une Baibel al bolo wori paro.
11 Estas coisas lhes sobrevieram como exemplos e foram escritas para advertência nossa, de nós outros sobre quem os fins dos séculos têm chegado.
12 Embe yei pille, na aglo gi djino dje una ta embe pi dal, une kanpol tonda. Une yage djino dje pille kanpol tonda.
12 Aquele, pois, que pensa estar em pé veja que não caia.
13 Satan ye kamalne tondo ge une ye taimane mor mal pille kamalne natondo. Una porapora kamalne tondo mal une ye boll kamalne tondo. Tonda ba God kandja dji mal kaima yenda. Ye kapak to yago djine dje pille man djinda. Une ye kond to aundaka ye aglo gi dje moye, kulngamb nayagne.
13 Não vos sobreveio tentação que não fosse humana; mas Deus é fiel e não permitirá que sejais tentados além das vossas forças; pelo contrário, juntamente com a tentação, vos proverá livramento, de sorte que a possais suportar.
14 Unakna wopake kambono, God embe yenda pille, una god kende lotu ye awinj mal ge, kere seke pine.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 Ye nomane paro. Na kandja djindo ge, ye omuk to piye kune yenda.
15 Falo como a criteriosos; julgai vós mesmos o que digo.
16 Nono kap wain no, God wopake we dje aunmon kap nonmon ge, Krais meyamiye nono i taimane nawordo mo? Nono bret tuklo nonmon ge, Krais gakle nono i taimane nawordo mo?
16 Porventura, o cálice da bênção que abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Nono bret nonmon ge, bret taimane ge nonmon. Nonmon al ge, nono gaklene taimane mal embe paro.
17 Porque nós, embora muitos, somos unicamente um pão, um só corpo; porque todos participamos do único pão.
18 Juda una singare ye waninj ge ye kaninj. Ga alta al wal togolo gale opa ye awinj ge, mindjiye pende i nonj al ge, ga i taimane wordo.
18 Considerai o Israel segundo a carne; não é certo que aqueles que se alimentam dos sacrifícios são participantes do altar?
19 Ga god kende bekinj ge wal kaima yero we djino mo? Mo, opa gale iwo god kende awinj ge singare pai mal yenj we djino mo?
19 Que digo, pois? Que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o próprio ídolo tem algum valor?
20 Ge man! Na kandja embe djindo, orko una po alta al wal opa ye awinj ge, God pille opa ye nawinj, ga kum ke pille opa ye awinj we djindo. Alla kambono kum ke lotu ye awinj mal ge, ye po embe ye djine dje na nomana embe paro.
20 Antes, digo que as coisas que eles sacrificam, é a demônios que as sacrificam e não a Deus; e eu não quero que vos torneis associados aos demônios.
21 Ye Iwa Kerman ne, kum ke boll aike kap wain taimane nane ge kune nayenda. Ye Iwa Kerman ne, kum ke boll aike bo al kwa taimane nane ge kune nayenda.
21 Não podeis beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 God nono elle kumbso aunda dje nayembon. Nono yembene paro ge, yemolo God yembe paro mal kamblo aunda mo?
22 Ou provocaremos zelos no Senhor? Somos, acaso, mais fortes do que ele?
23 Wal porapora yembon ge wambo naparo, yembon we djinj ba, wal pende nono ye wopake ye naunda. Wal porapora yembon ge wambo naparo, yembon we djinj ba, wal pende yewordaka nono Krais boll aglo gi nadjimbon.
23 Todas as coisas são lícitas, mas nem todas convêm; todas são lícitas, mas nem todas edificam.
24 Nono singare yembon ge, nonekene wopake mopon dje nayembon, man. Nono una djell ta wopake moye dje yembon.
24 Ninguém busque o seu próprio interesse, e sim o de outrem.
25 Wal mindjiye iwo maket ta pagiye ge, ye nane wambo naparo. Ye nomane to, mindjiye nambon wambo paro mo man da? dje ye napiye.
25 Comei de tudo o que se vende no mercado, sem nada perguntardes por motivo de consciência;
26 Nono kanmon,
26 porque do Senhor é a terra e a sua plenitude.
27 Alla, Jisas boll pillgi nadinj una kwa aike nambon we djineke, ye kambono numbine al bon dje piye ge, ye pine kune yenda. Kwa gale aune mal ye kiwa nane, ye nambon kune yendo mo man ne? dje ye nomane to napiye.
27 Se algum dentre os incrédulos vos convidar, e quiserdes ir, comei de tudo o que for posto diante de vós, sem nada perguntardes por motivo de consciência.
28 Ba alla, una ta ye moye al kandja embe djinda, mindjiye nonmon ge, una ipo god kende moi al opa ye awi mindjiye we dji dal, ye nanane. Una nalene al ne, iwa ge nale al, ye wambo pa djinda dje pille, nanane.
28 Porém, se alguém vos disser: Isto é coisa sacrificada a ídolo, não comais, por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência;
29 Na kandja embe djindo ge, ye nane wambo panda dje pille na nadjindo, man. Na djindo ge, ye naneke, iwa ge nale al ye wambo pa djinda dje pille, na kandja ge djindo. Na wal nano ba iwa ge mapill paro we djindo ge namba yei pille na kantau yenda?
29 consciência, digo, não a tua propriamente, mas a do outro. Pois por que há de ser julgada a minha liberdade pela consciência alheia?
30 Na God pille wopake we dje awo kere kwa nano. Una kane, ni kwa nonden ge, wambo paro we djine ge kune nayenda.
30 Se eu participo com ações de graças, por que hei de ser vituperado por causa daquilo por que dou graças?
31 Embe yenda pille, ye kwamokna nane mo, ye nu ta nane mo, ye singare ta yene ge, ye God kandjiye kerman panda dje yene.
31 Portanto, quer comais, quer bebais ou façais outra coisa qualquer, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Ye singare ta yene ge, ye Juda una ne, epil djell una ne, pillgi djinj una porapora pille, ga kanke ye djine dje pille singare embe yene.
32 Não vos torneis causa de tropeço nem para judeus, nem para gentios, nem tampouco para a igreja de Deus,
33 Ye singare embe yene we dje na kandja embe djindo ge, na embe ye una porapora kanwopake piye dje yendo. Nanam wopake moyo dje nayendo, una porapora wopake moye dje yendo. Embe yendo ge, God kambono i yem worda dje na embe yendo.
33 assim como também eu procuro, em tudo, ser agradável a todos, não buscando o meu próprio interesse, mas o de muitos, para que sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.