Romanos 3
Jisas Kandjiyebe Wopake (GAM) vs NVT
1 Una embe djine, Juda una mor ge me kerman naparo we djine. Alla Juda una gaklene kelip taneke God nale al djingdjang pamoya ge kambono gaklene kelip tonj ge kiwa tonj, me ta napai we djine.
1 Então qual é a vantagem de ser judeu? A circuncisão tem algum valor?
2 Ba djinj ge kune nayendo. Juda una mor ge me kerman paro. Kandja ngambale ge embe mal paro. Asa God kandjiye dje awi ge une Juda una moi al ge dje awi, ye amblo gi dje molme! dji.
2 Sim, há muitos benefícios. Em primeiro lugar, aos judeus foi confiada toda a revelação de Deus.
3 Alla God kandjiye pai ge Juda una pende kane mop awi, ge kaima. Yenekne kandja dji mal ge nayei, ba alla nayei al ge, God wal auno we dji ge ye naunda mo?
3 É verdade que alguns deles foram infiéis, mas isso significa que Deus será infiel?
4 Ge man, une kaima aunda! Makimb una porapora mor ge kandja kende djine ba God kende nadjinda. Kandja Baibel al paro ge embe djindo,
4 De maneira nenhuma! Ainda que todos sejam mentirosos, Deus é verdadeiro. E as Escrituras dizem a seu respeito: “Será provado que tens razão no que dizes, e ganharás tua causa no juízo”.
5 Una pende kandja embe djinj, nono singare ke yepin ge me wopake ta paro. Singare ke nayepinka God nono ye wopake ye awi ge, una nakanmaka. Ba alla God nono wopake ye awi, nono une nale al djingdjang pa namoro. Namoro pille, God nono djingdjang pille elle kumbso awo tonda ge kune nayendo we djinj. Na kandja embe djindo ge makimb una kandja ale ye djinj we dje na embe djindo.
5 Alguém poderia dizer: “Mas nosso pecado não cumpre um bom propósito, ajudando os outros a verem como Deus é justo? Não é uma injustiça, portanto, Deus nos castigar?”. (Estou seguindo o ponto de vista humano.)
6 Ba djinj ge kune kaima nayendo. God moro ge singare du dje paro mal yendo. God embe nayenda ge, une makimb una kandja kot ye aunda ge kune nayenda.
6 Claro que não! Se fosse assim, como Deus poderia julgar o mundo?
7 Ga kandja djinj ge kandja embe mal djinj, no kandjine kende ge yendaka God kandjiye kaima er pene wonda, una kane God kandjiye amblo pla worne. Una amblo pla wori dal, namba yei pille God no singare ke yenmon al ge kane tonda? Man, une no tonda ge kune nayendo we dje ga kandja embe djinj.
7 Alguém poderia argumentar, ainda: “Mas por que Deus me condena como pecador se minha mentira ressalta sua verdade e lhe traz mais glória?”.
8 Kandja djinj ge wopake, man. Me embe mal paro. Singare ke yembon ge, wal wopake panda we dje bakalo awo, Pol kandja embe djindo we djinj. Kandja djinj ge God du dje paro mal tonda.
8 E alguns até nos difamam, afirmando que dizemos: “Quanto mais pecarmos, melhor!”. Quem diz essas coisas merece condenação.
9 Kambono kandja embe djinj ge kandja namba we djimbon? Nono Juda una wopake mormon ba epil djell una ke mal mor we djimbon mo? Ge man. Na kandja djill pora dji. Juda una ne, epil djell una porapora singare ke aike yenj.
9 Pois bem, devemos concluir que nós, judeus, somos melhores que os outros? Não, de maneira nenhuma, pois já mostramos que todos, judeus ou gentios, estão sob o poder do pecado.
10 Kandja ge Baibel al paro. Kandja embe djindo,
10 Como afirmam as Escrituras: “Ninguém é justo, nem um sequer.
11 Una porapora nomane wopake naparo, God pille nakurinj.
11 Ninguém é sábio, ninguém busca a Deus.
12 Una porapora God kere er take dje pi pora dji. Una taimanta singare wopake ta yenda ba ge man. Una porapora ke mal moi pora dji (Buk Song 14.1-3, 53.1-3)
12 Todos se desviaram, todos se tornaram inúteis. Ninguém faz o bem, nem um sequer.”
13 Kandja djinj ge ke mal djinj. Una gull to pagirka, killang yendo mal ge kandja embe djinj. Kandja kende dje, una boll kandja ke dje awo, nomaga ke wo una tondo mal ge kandja embe djinj (Buk Song 5.9, 140.3)
13 “Sua conversa é repulsiva, como o odor de um túmulo aberto; sua língua é cheia de mentiras.” “Veneno de serpentes goteja de seus lábios.”
14 Kandja bage awo, kandja mangal to awo embe yemor (Buk Song 10.7)
14 “Sua boca é cheia de maldição e amargura.”
15 Ga ola dje aglo po una togolo,
15 “Apressam-se em cometer homicídio;
16 dumo yemyem po waninj al ge, imb kerman i una awinj, una ami wopake dje namor.
16 por onde passam, deixam destruição e sofrimento.
17 Una boll mor ge wopake namor, yenekne kumbene ge djelldjell paraka (Aisaia 59.7-8)
17 Não sabem onde encontrar paz.”
18 God pille kand ta nagor we dje Baibel kandja embe djindo (Buk Song 36.1)
18 “Não têm o menor temor de Deus.”
19 Nono kanmon, Mosis lo bolo pagi ge una lo menameto mor una ge pille bolo pagi. Kandja ge bolo wori pai pille nono kanbon, nono una wopake mormon we djimbon ba God man djinda. Ye una porapora makimb al mor ge ye djingdjang paro we djinda.
19 É evidente que a lei se aplica àqueles a quem ela foi entregue, pois seu propósito é evitar desculpas e mostrar que todo o mundo é culpado diante de Deus.
20 Une kandja embe djinda ge me embe mal paro. Una God lo bolo pagi mal ge kere kane, ye kune yembona God nale al nono wambo napanda, kiwa mopon we dje kanne ba ge kune nayendo. Mosis lo kere kanmon al ge, nono una porapora singare ke yepin pora dji dje kanbon.
20 Pois ninguém será declarado justo diante de Deus por fazer o que a lei ordena. A lei simplesmente mostra quanto somos pecadores.
21 — ausente —
21 Agora, porém, conforme prometido na lei de Moisés e nos profetas, Deus nos mostrou como somos declarados justos diante dele sem as exigências da lei:
22 — ausente —
22 somos declarados justos diante de Deus por meio da fé em Jesus Cristo, e isso se aplica a todos que creem, sem nenhuma distinção.
23 Una porapora mormon ge nono singare ke yepin pora dji. Nono kupill al po God boll aike mopon ge kune nayendo.
23 Pois todos pecaram e não alcançam o padrão da glória de Deus,
24 Ba ipon Krais Jisas nono top to i yem wori pille, God nono wopake pille awo embe djindo, ye wambo naparo, ye kiwa mor we djindo. Nonekene yembona wambo napanda mopon ba ge man, God yene wopake ye wal gorwulle kiwa awi al ge nono kiwa mormon.
24 mas ele, em sua graça, nos declara justos por meio de Cristo Jesus, que nos resgatou do castigo por nossos pecados.
25 God nono elle kumbso awo tonda mal mopin, ba une dje worika, Jisas kal wo yene meyamiye toi al nono pillgi djipin dal, God nono singare ke yepin ge kere awo, natonda. Kamasa una singare ke yemaka, God kane kanan molo natoi ge, une nono ombine dje awi kanmon, yene singare kune paro mal yei.Jisas kal wo yene meyamiye toi al nono pillgi djipin dal, God nono singare ke yepin ge kere awo, natonda|alt="Jisas on cross (long cropped one full column)" src="LB00328B.TIF" size="col" ref="3.25"
25 Deus apresentou Jesus como sacrifício pelo pecado, com o sangue que ele derramou, mostrando assim sua justiça em favor dos que creem. No passado ele se conteve e não castigou os pecados antes cometidos,
26 Alla ipon, singare ke yenj una Jisas boll pillgi djine ge yenekne wambo napanda, kiwa moye we dje God embe djindo ge, une nono ombine dje awi kanmon, yene singare kune paro mal yendo.
26 pois planejava revelar sua justiça no tempo presente. Com isso, Deus se mostrou justo, condenando o pecado, e justificador, declarando justo o pecador que crê em Jesus.
27 Una ne mal yene kandjiye amblo pla woro kandja embe djinda, na singare wopake yell al God nale al na kiwa moro we djinda? Ge man. Nono God nale al kiwa mopon ge nono pillgi djimbon al ge nono kiwa mopon.
27 Podemos então nos vangloriar de ter feito algo para sermos aceitos por Deus? Não, pois nossa absolvição não vem pela obediência à lei, mas pela fé.
28 Nono kandja embe djinmon. Mosis lo kane ye kune yembona God nale al kiwa mopon we djimbon ge kune nayendo. Nono pillgi djimbon, God nale al kiwa mopon.
28 Portanto, somos declarados justos por meio da fé, e não pela obediência à lei.
29 Embe pille, God moro ge Juda una Godne moro, alla una djell Godne para moro eri.
29 Afinal, Deus é Deus apenas dos judeus? Não é também Deus dos gentios? Claro que sim!
30 God ge taimane moro. Une una porapora Godne moro pille, una gaklene kelip toi mo, natoi una mor ge kambono pillgi djine ge porapora God nale al wambo napanda, kiwa moye.
30 Existe um só Deus, e ele declara justos tanto judeus como gentios somente pela fé.
31 Ba una kandja embe djine, ni kandja djinden ge, no pillgi djipin dal, Mosis lo mop awo kerbon dje pille djinden we djine. Ba na man djindo. Nono pillgi djinmon al ge, nono lo kandja ge wopake panda dje yenmon.
31 Então, se enfatizamos a fé, quer dizer que podemos abolir a lei? Claro que não! Na realidade, é só quando temos fé que cumprimos verdadeiramente a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.