Mateus 4
Jisas Kandjiyebe Wopake (GAM) vs NVI
1 Kune ge God Murble wo Satan Jisas kamale tonda dje pille une Jisas dje i er dumo wapra yei al pi.
1 Então Jesus foi levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 Po moika imina ne, armina ege 40 pela wor pika, Jisas kwa nanoi, koll golo moi.
2 Depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 Moika Satan wo Jisas kamale to embe dji, ni God wariye kaima mon dal, ku kiwa ge djimbenka wor bret kulpundabe dji.
3 O tentador aproximou-se dele e disse: "Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras se transformem em pães".
4 Ba Jisas embe dji, God kandjiye bolo wori paro ge embe djindo, nono mormon ge kwa eri no namopon, God kandja porapora djindo mal ge nambon we dji.
4 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus’".
5 Djika Jerusalem God dumoye yei al Satan wo Jisas ipo lotu numb kerman kam kona plakill kaima yei al beto wori moika
5 Então o diabo o levou à cidade santa, colocou-o na parte mais alta do templo e lhe disse:
6 Satan embe dji, ni God wariye kaima mon dal, plo dje er kal piye! dji. God kandjiye bolo wori paro ge embe djindo, une tau agelo dje wordaka wo ni amblo ineke, ni kaken al ku ta nabopen we dji.
6 "Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui para baixo. Pois está escrito: ‘Ele dará ordens a seus anjos a seu respeito, e com as mãos eles o segurarão, para que você não tropece em alguma pedra’".
7 Dji ba, Jisas embe dji, God kandjiye ta bolo wori paro ge embe djindo, God Iwa Kerman moro ge une yembe paro mo naparo ne dje ye su nayeme! dji.
7 Jesus lhe respondeu: "Também está escrito: ‘Não ponha à prova o Senhor, o seu Deus’".
8 Djika Satan Jisas dje ipo kamkimb kona pla kaima yei al wori moika, dumo kerman porapora yei ge ne, kog mogoi kerman yei ge, une porapora ombine dje awo
8 Depois, o diabo o levou a um monte muito alto e mostrou-lhe todos os reinos do mundo e o seu esplendor.
9 embe dji, ni kaken gopiye boglo na kandjina amblo pla worin dal, wal wopake porapora kanden ge na ni auno we dji.
9 E lhe disse: "Tudo isto lhe darei, se você se prostrar e me adorar".
10 Dji ba, Jisas embe dji, Satan, ni er piye! God kandjiye bolo wori paro ge embe djindo, ye kakene gopyene boglo una ta kandjine amblo pla woro naume! dji. Iwa Kerman God taimane moro ge kandjiye amblo pla worme! dji.
10 Jesus lhe disse: "Retire-se, Satanás! Pois está escrito: ‘Adore o Senhor, o seu Deus e só a ele preste culto’".
11 Djika Satan kere er pika, tau agelo kambono wo Jisas amblo pille dje awi.
11 Então o diabo o deixou, e anjos vieram e o serviram.
12 Jon i kaye numb wori pai we djimaka, Jisas pille er distrik Galili pi.
12 Quando Jesus ouviu que João tinha sido preso, voltou para a Galiléia.
13 Po dumo Nasaret kere, er dumo Kaperneam nu erim Galili djeke yei al po moi. Dumo Kaperneam yei ge epil Sebulun ne, Naptali dumene yei we dji.
13 Saindo de Nazaré, foi viver em Cafarnaum, que ficava junto ao mar, na região de Zebulom e Naftali,
14 Une po moi ge propet Aisaia asa pepa bolo pagi ge megiye toi. Aisaia embe dji,
14 para cumprir o que fora dito pelo profeta Isaías:
15 Dumo Sebulun una mor ge ne, dumo Naptali una mor ge nu erim kerman kondwe yei al molo, nu Jodan konato mor una ge ne, distrik Galili epil djell una merke mor ge,
15 "Terra de Zebulom e terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galiléia dos gentios;
16 emill yei al ami dje moi una au kerman ta dji kani. Una nomane goi mal yei moi ge, au ta dji kani we dji (Aisaia 9.1-2)
16 o povo que vivia nas trevas viu uma grande luz; sobre os que viviam na terra da sombra da morte raiou uma luz".
17 Kune ge Jisas kandja kindja dje una awo embe dji, God dumoye wopake kantau yenda we dji ge egeye ipon yero, ye nomane ake tome! dji.
17 Daí em diante Jesus começou a pregar: "Arrependam-se, pois o Reino dos céus está próximo".
18 Dje kere er dumo Galili nu erim djeke po molo kani, Saimon age Andru boll pis kon i nu al woro mopill. Soka pis to, maket yeye yepill una mopill.Saimon age Andru boll pis kon i nu al woro mopill|alt="Fishermen in a boat" src="HK00208B.TIF" size="col" ref="4.18-20"
18 Andando à beira do mar da Galiléia, Jesus viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André. Eles estavam lançando redes ao mar, pois eram pescadores.
19 Mopillka Jisas embe dji, ye na wondo al er wose! Na ye ombine dje aunaka, ye una dje i pakna worbell we dji.
19 E disse Jesus: "Sigam-me, e eu os farei pescadores de homens".
20 Djika soka ola dje kon kere, Jisas pi al aike er pi.
20 No mesmo instante eles deixaram as suas redes e o seguiram.
21 Jisas er wekle po kani, iwa Sebedi wariye Jems age Jon boll, kanu al yenekne nane boll pakna molo pis kon tup dji amblo wopake yemolmaka, Jisas embe dji, ye soka er wose! dji.
21 Indo adiante, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão. Eles estavam num barco com seu pai, Zebedeu, preparando as suas redes. Jesus os chamou,
22 Djika soka nane Sebedi kere, Jisas pi al aike er pi.
22 e eles, deixando imediatamente o barco e seu pai, o seguiram.
23 Dumo Galili paknato dumo kerker yei al ge Jisas porapora wane, lotu numb yei al God dumoye wopake kandjiyebe wopake pai ge dje awo, una ke toi moi una porapora ne, gaklene ke yei una porapora, une i gun woro awi.
23 Jesus foi por toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas deles, pregando as boas novas do Reino e curando todas as enfermidades e doenças entre o povo.
24 Awika una moi ge kane kandjabe tomaka, propins Siria una pille, yenekne ke kayekaye pai una iwi. Gaklene ngembill ye pai una ne, kum ke pai una ne, kiku toi una ne, kakene aglene goi una porapora iumaka, Jisas i gun woro awi.
24 Notícias sobre ele se espalharam por toda a Síria, e o povo lhe trouxe todos os que estavam padecendo vários males e tormentos: endemoninhados, epiléticos e paralíticos; e ele os curou.
25 Una merke distrik Galili ne, Dekapolis una ne, Jerusalem una ne, dumo Judia una ne, nu Jodan konato moi una ge Jisas boll aike wani.
25 Grandes multidões o seguiam, vindas da Galiléia, Decápolis, Jerusalém, Judéia e da região do outro lado do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.