Hebreus 4
Jisas Kandjiyebe Wopake (GAM) vs NTLH
1 Ga er pakna napi ba ye na dumena al er pakna po waka moye we dje wori yei ge, pora nadjindo. Dji mal ge, nono kanpol tambon. Ta kulngamb yage er pakna napunda ge kune nayendo.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Ge kandja wopake nono boll paro ge, ga boll aike pai ba megiye natoi. Ga pillgi nadji pille megiye natoi.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Ba nono pillgi djipin dal, nono God dumoye al er pakna po waka mopon. God kandja embe dji,
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Ege 7 we dje wori yei ge, Baibel tambiye ta pai al kandja embe dji,
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Alla, kandja ta pai kanpin ge God embe dji,
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Embe pai pille, God una pende er pakna po waka moye dje wori yero. Ba, asa, kandja wopake pai ge, una dji pi ba kandja to wori pille er pakna napi.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Embe pille, una er pakna pine ege yero ge God dji pora dji, ge ipon yero we dji. Ege momo erwo pika, God are kandja djika Depit djillake al kandja ta pai kanpin ge embe dji,
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Dumo una waka moye al ge, Josua una dje i dumo Kenan er pakna pi ge man. Dumo Kenan ga pakna po waka molmaka are God una waka moye ege ta panda we nadjika.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Ge pille, God unakiye mor ge, ege Sabat ta yenda. Ege yenda ge, ga er pakna po waka moye.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Una God dumoye er pakna po waka moye una ge, yenekne kogone kere waka moye. God yene kogoye kere waka moi mal ge, yenekne kogone kere waka moye.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Moye pille, nono God dumoye er pakna po waka mopon dje yembe yembon. Nono Israel una God kandjiye to wori mal embe nono ye djimbon, kulngamb yage er pakna po djimbon.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 God kandjiye pai ge gun molo kogo yembe yendo. Djebainat kum yemyem aike nondaka, bolo pakna pundo ba, God kandjiye bolo pakna kaima pundo. Una ellne tukne bolo i djell woro, nomane i djell woro, gopne bolo i djell woro, yembe duriye i djell woro, una nomane seke panda ge God kandjiye bolo i pene woro kerda.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Wal porapora God beke yei wal ge une kando, ta seke panda naparo. Une nale al wal porapora seke naparo, pene kaima yero. Nono singare porapora yepin mal ge, une nale al djimbon mal paro.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Embe pille, nono opa gale awi iwa kermanke ge une er kupill al pakna pi, ge Jisas God wariye moro. Une embe yei pille, nono pillgi dje, nomane une aupin mal ge, i yem nadjimbon.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Nono yembene naparo mal embe nono opa gale awi iwa kerman ge une pille kane yendo. Satan nono kamalne tondo mal embe une embe toi ba Jisas singare ke ta nayei.Nono yembene naparo mal embe nono opa gale awi iwa kerman ge une pille kane yendo|src="IB04128.TIF" size="col" ref="4.15-16"
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Une embe yei pille, God nono wopake pille aundo una yene sia king moro al ge, nono er pakna po kamang ye aumbon, kand nagopon. Une nono wandill golo awo, wopake pille awo, imb kakmon ge une amblo pille dje aunda.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.