Hebreus 3
Jisas Kandjiyebe Wopake (GAM) vs NVI
1 Embe yei pille, agana ambana wopake, ye kupill al po moye una ge, ye Jisas pille aune. Yene kandjiye dje pene woro aunmon iwa ge, une aposel molo, nono opa gale awi iwa kerman moro.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 Ge God dje wori Jisas po kandja dji mal kaima yei. Una moi ge God numbiye mal embe molmaka God kandja dji mal ge Mosis po ga boll ye kune yei.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Iwa ta numbiye wopake take worda yenda ge, une kandjiye panda, ba numb ge kandjiye embe napanda. Paro mal embe, Jisas kandjiye pai ge plakill pai, ba Mosis man.Jisas kandjiye pai ge plakill pai, ba Mosis man|src="MX-35.TIF" size="col" ref="3.3"
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Numb porapora yero ge una ta taki ba wal porapora yero ge God yewori yero.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 God numbiye al ge, Mosis po boi kogo ye, God kandja dji mal kaima yei. God kandja kaima are dje pene worda mal ge, Mosis kogo embe yei ge su dal yei.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 God dji mal Jisas para ye kune yei, ba una God numbiye mal embe moi ge une God wariye molo kantau yei. Une boi kogo nayei. Nono nomane gi djindaka, une nono ye wopake ye aunda dje pille pla yenmon ge, nono tau embe mopin dal, yene numbiye mal embe mopon.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Embe yei pille, God Murble pai ge kandja embe djindo,
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 ye ellne tukne ku dal napanda. Asa dumo wapra yei al, ye kokane kumbene ku dal pai poke, na kandja djill ge ye to wori. Na yembena paro mo naparo ne dje su ye kanbon dje yei. Ye embe nayene.
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 Na ye kokane boll kognumb 40 molo kogo dongall yell mal ga kani ba na yembena pai mo napai ne dje su ye kanbon dje yei.
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Ga embe yei pille, na ellna kumbsika kandja embe djill, ga nomane pai ge, na boll ege ege nayero, na kandja djill ge, ga to wori.
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Embe pille, na ellna kumbsika kandja dongall dje embe djill, na dumena una waka molo yenj al ge, ye er pakna napine, na man djindo (Buk Song 95.7-11)
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Embe pai pille, agana ambana kambono, una ta nomane ke pa djinda, pillgi nadje djine, God gun moro iwa ge kere djine.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Ege ipon ne, are yero ge, ye nomane gi djinda dje kandja wopake dje yenekne ine. Singare ke me ge kandja kende dje aundaka, una ellne tukne ku dal pa djinda.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Asa nono nomane God awo kerpin mal embe, ipon nono nomane embe pandaka po wulle al bon. Embe yembon ge, Krais wal inda ge nono para imbon.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Baibel kandja ta dji pai ge, ye dall nayene. Baibel kandja embe djindo,
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 Alla, kandja to wori una ge una ne mal? Mosis dumo Idjip kere dje iwi una ge.
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 Alla, God kognumb 40 pela molo elle kumbsi ge, una ne boll elle kumbsi? Ga singare ke ye, dumo wapra yei al golo yage moi una.
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Alla, God kandja dongall dje embe dji, ye na dumena al una waka molo yenj al, ye er pakna napine we dji ge, una ne pille dji? Ge kandja to wori una pille dji (Namba 14.1-35)
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Embe yei pille nono kanmon, er pakna napi al ge, pillgi nadji pille er pakna napi.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.