2 Coríntios 10
Jisas Kandjiyebe Wopake (GAM) vs ARA
1 Una pende embe djinj, Pol nono boll moi ge une kandja kosill dje nono awi. Ba alla une dumo ellke molo pepa bolo kandja dongall dje nono aundo we djinj. Djinj ge krais yene molo kal woro, kiye dje yei mal na embe molo kandja dje ye aundo,
1 E eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde; mas, quando ausente, ousado para convosco,
2 djinj ge ye napiye. No makimb una singare yenj mal wanmormon we djinj ge na kandja dongall dje auno dje pro. Ba ye yeneke na ye boll wo moll dal, kandja dongall dje auno dje nayeno.
2 sim, eu vos rogo que não tenha de ser ousado, quando presente, servindo-me daquela firmeza com que penso devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos em disposições de mundano proceder.
3 No makimb al wanmormon ba kunda yenmon ge una makimb una kunda yenj mal embe nayenmon.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Kunda wal ambirmon ge makimb una ambir mal embe nabirmon. God yembe dongall pai wal amblo kundayem una gull dongall paro ge to kal worbon kune yendo.Kunda wal ambirmon ge makimb una ambir mal embe nabirmon|alt="also HK00272c put the praying hands in the upper right corner of the weapons picture" src="HK00199b.tif" size="col" ref="10.4"
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, e sim poderosas em Deus, para destruir fortalezas, anulando nós sofismas
5 Iwa pla mor ge, una God pille kane ye djine dje pille kandja kende dje kond tugo awinj. Ba djinj ge no to kal worbonaka, una nomane porapora paro ge kaye to worbonaka, Krais nomane paro mal pille karkar yene.
5 e toda altivez que se levante contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência de Cristo,
6 Ye Krais boll karkar yene kune yei dal, una kandja to worne una moye ge, no wo tambon.
6 e estando prontos para punir toda desobediência, uma vez completa a vossa submissão.
7 Ye gaklene beto kaninj. No Krais boll mormon we djinj ge kanpol to molo djine. Ye Krais boll mor mal ge no para Krais boll mormon.
7 Observai o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Iwa Kerman yene yembe i na awi ge ye pak tano dje pille awi. Ye una dongall molo, yage kal to djine dje pille na awi. Awi kogo yenmon mal ge na dje pla wordo dje kanne ba, na ngandjill nagoyo.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição vossa, não me envergonharei,
9 Pol no kand gopon dje pepa bolo aundo we dje piye ba na nomana embe naparo.
9 para que não pareça ser meu intuito intimidar-vos por meio de cartas.
10 Una pende kandja embe djinj, Pol pepa bolo aundo ge kandja dongall dje aundo. Ba une nono boll moro ge une kosill mal molo una kerman kandja djinj mal embe nadjindo we djinj.
10 As cartas, com efeito, dizem, são graves e fortes; mas a presença pessoal dele é fraca, e a palavra, desprezível.
11 Ba djinj ge kanpol to molo djine. No ellke molo kandja pepa al bolo aunmon mal embe ge, no manda wo singare taimane yembon.
11 Considere o tal isto: que o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, tal seremos em atos, quando presentes.
12 Ga yenekne no wopake mormon we djinj ge na kambono mor mal embe moro we djino ge kand goro. Ga singare paro mal yenekne kane djinj. Yenekne yenj mal pille djinj. Embe yenj ge wal pille kane nayenj.
12 Porque não ousamos classificar-nos ou comparar-nos com alguns que se louvam a si mesmos; mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam insensatez.
13 Ba no kandjine amblo pla wormon mal ge, no God awi kogo ge pille no kandjine amblo pla wormon, kogo ta man. God no kogo awi yenmon ge ye po, ye Korin una wulle al moi al ge pupin.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos sem medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vós.
14 Ye wulle al moi ge no asamoll wo ye Krais kandjiyebe dje aupin. Ge pille no ye kantau yenmon we dje una aupin ge no pai mal djipin kapak to nadjipin.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vós, posto que já chegamos até vós com o evangelho de Cristo;
15 Alla una djell God kogoye yene mal no kunumb i kogo embe yepin we nadjinmon, man. Ye pillgi dongall pandaka no ye mor al kogo yenmon ge wor kerman punda dje yenmon.
15 não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios e tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos sobremaneira engrandecidos entre vós, dentro da nossa esfera de ação,
16 Ye pillgi dongall pai dal, no una djell ellke ye mopineto mor al po Jisas kandjiyebe dje aumbon kune yenda. Una kogo asa nayei al bon. Una kogo asa yei al no kunumb i no yepin we nadjimbon.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das vossas fronteiras, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas em campo alheio.
17 Baibel kandja embe bolo wori pai,
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Una ta yene pille na kogo wopake yell we dji dal, God nale al kune nayenda. Ba alla God iwa ge pille ni kogo wopake yen we djinda ge iwa ge wopake moya.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, e sim aquele a quem o Senhor louva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.