1 Tessalonicenses 3
Jisas Kandjiyebe Wopake (GAM) vs NVI
1 Ge pille, no tau kanan namopin, no ye mor mal ola dje pupon dje pille, no nomane embe pai, no soka dumo Atens molo pambollka,
1 Por isso, quando não pudemos mais suportar, achamos por bem permanecer sozinhos em Atenas
2 nono agane God kogoye aike yei una Timoti dje worpin ye moi al woi. No Timoti ye moi al wo Krais kandjiyebe wopake dje aundaka, ye pillgine dongall panda dje yepin.
2 e, assim, enviamos Timóteo, nosso irmão e cooperador de Deus no evangelho de Cristo, para fortalecê-los e dar-lhes ânimo na fé,
3 Embe yepin ge ye imb kake mor mal, ye pille urup dje djine dje pille yepin. Ye kaninj, God dji mal pille nono imb embe kakbon mal pai.
3 para que ninguém seja abalado por essas tribulações. Vocês sabem muito bem que fomos designados para isso.
4 No ye boll mopin poke, imb kayekaye nono boll wonda we djipin. Ye kani, ege ke ge pillau dji pora dji.
4 Quando estávamos com vocês, já lhes dizíamos que seríamos perseguidos, o que realmente aconteceu, como vocês sabem.
5 Me ge pai pille, na kui alla nayell. Ye pillgi djinj mal Timoti wo na dje aunda piyo dje pille, dje worill ye moi al woi.
5 Por essa razão, não suportando mais, enviei Timóteo para saber a respeito da fé que vocês têm, a fim de que o tentador não os seduzisse, tornando inútil o nosso esforço.
6 Timoti ipon ye kere er yem wo kandja wopake dji. Ye pillgi dje, una kanwopake yenj mal kandjabe to no awi. Ye no wopake pille awi mal dje awi pupin. Une kandja embe dji, no ye kanbon dje pirmon mal ye no para embe kanbon dje pille mor we dji.
6 Agora, porém, Timóteo acaba de chegar da parte de vocês, dando-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm. Ele nos falou que vocês sempre guardam boas recordações de nós, desejando ver-nos, assim como nós queremos vê-los.
7 Agana ambana kambono, ye pillgi dongall pai pille, no kane imb urup kakmon al ge aglo gi djinmon.
7 Por isso, irmãos, em toda a nossa necessidade e tribulação temos bom ânimo a seu respeito, por sabermos da sua fé;
8 Ye Iwa Kerman boll aglo gi dje mor pille, no nomane wopake pai mormon.
8 pois agora vivemos, visto que vocês estão firmes no Senhor.
9 No God nale al ye pille wo mabinta pirmon mal ge no une kun merke wopake we dje aunmon, ba yenmon ge kune nayendo, wo kaima pirmon.
9 Como podemos ser suficientemente gratos a Deus por vocês, por toda a alegria que temos diante dele por causa de vocês?
10 Imina armina no nomane wopake boll kamang embe yenmon. God yewordaka no wo ye kanbonka, ye pillgine kune napi dal, no yeworbonka alla kerman panda dje kamang yenmon.
10 Noite e dia com perseverança oramos para que possamos vê-los pessoalmente e suprir o que falta à sua fé.
11 Nono Nane God ne, nono Iwa Kerman Jisas kondwe to aumbellka, no ye mor al wombon dje pirmon.
11 Que o próprio Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho até vocês.
12 Iwa Kerman yewordaka ye yenekne wopake kane yenj mal ge ne, ye una porapora kanwopake yenj mal ge, yake wor kerman punda. No ye wopake kanmon mal ge embe pandabe.
12 Que o Senhor faça crescer e transbordar o amor que vocês têm uns para com os outros e para com todos, a exemplo do nosso amor por vocês.
13 Nono Iwa Kerman yene unakiye wopake ta mal mor ge boll yem wonda poke, nono Nane God yewordaka ye une nale al yembene pandaka wambo napanda moye.
13 Que ele fortaleça os seus corações para serem irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.