1 Coríntios 8
Jisas Kandjiyebe Wopake (GAM) vs NVI
1 Ipon na kandja dje ye aundo ge, una wal mindjiye gale ipo god kende moro al opa ye awinj mal kandja dje ye aundo. Una pende kandja embe djine, nono porapora mormon ge, nomane paro we djine. Ge kandja kaima djine. Ba alla nono kandja embe djipin dal, nonekene kandjine amblo pla worbon dje pille djimbon. Ba ge man, nono una boll kanwopake ye, singare embe yembon ge, ga aglo gi dje molo, pillgi panda moye.Una wal minjiye gale ipo god kende moro al opa ye awinj mal ge, na kandja dje ye aundo|alt="Now, concerning things sacrificed to idols..." src="PD-079.tif" size="col" ref="8.1"
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 Una ta kandja embe djinda, na wal merke pro we djinda ba alla, une wal merke napiya.
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 Ba alla una ta God kanwopake yenda ge, God iwa ge pille kane yenda.
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 Embe mal paro pille kandja namba we djimbon? Una wal to gale ipo god kende moro al opa ye aune ge, nono wal mindjiye ge nambon mo nanambon? Nono kanmon, god kende mor ge, wal kaima namor. God taimane moro, god merke namor.
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 Una pende embe djinj, god merke morka, Iwa Kerman merke morka yenj we djinj. Kupill al morka, makimb al morka embe yenj we djinj.
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 Ba nono kanmon, god merke namor, God taimane moro. Une ge nono Nane moro, une wal porapora beke yei una moro, alla nono mormon ge, nonekene pille wannamormon, nono God pille wanmormon. Alla Iwa Kerman merke namor, taimane moro. Ge Iwa Kerman Jisas Krais. Krais agle al God wal porapora beke yei, alla Krais agle al nono gun mormon.
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 Ba na kandja ipon manda djindo ge, una pillgi djinj una pende kanpol natonj. Asa god kende moro dje pi mal, ga nomane embe pamoro. Una wal mindjiye ipo god kende mor al awo pagle, are ipo maket pagirka, pillgi djinj una po top to i nonj. Nonj ge, ga kumbene ke yendaka, nonmon ge kune nayendo dje kaninj.
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 Kwa nambon panda God ye ye kune yenj we dje kando dje pupon ba ge man. Nanambon panda, God ye ye kune yenj we dje kando dje pupon ba ge man. Kwa nambon mo nanambon ge God ye wopake yenj we nadjinda, une nomane ge al naparo.
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Ye wal porapora nane kune yendo ba, ye kanpol to molo nane. Man panda, ye wal mindjiye ge naneke, pillgi dongall nadjinj una kanneke nomane ke yendaka, kulngamb yagne.
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 God kende lotu numb yero al ni numog po mindjiye namben ge, wambo naparo dje kanben ba, ni agan ta pillgi dongall nadjindo una ta wo kanda. Mindjiye ge nanambon we dje kanda ba, ni nonden al ge une aike po noi dal, yene nomane ke yenda.
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 Na wal merke pille kane yendo we dje pren ba, agan ta pillgi dongall nadjindo una, Krais iwa ge pille goi ba, ni wal merke pille kane yenden al ge, agan nomane ye ke yenden.
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 Pillgi dongall nadjinj una wal mindjiye nambon kune nayendo we dje kaninj ba, ni nonden al ge, ga kane po embe naneke, nomane ke yenda ge, ni singare ke ye kambono aunden. Alla yenden al ge, ni singare ke ye Krais aunden.
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 Na mindjiye nanaka, agana pillgi dongall nadjindo una kane, yene nomane ke yenda ge, na mindjiye ge kaima nanano. Iwa ge kulngamb yage djinda dje pille na wal mindjiye nano molo po goyo.
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.