1 Coríntios 5
Jisas Kandjiyebe Wopake (GAM) vs NVI
1 Una dji pill, ye mor al ge iwana djingdjang ta mal yenj we dji. Iwana orko molo djingdjang nayenj mal embe ye yenj we dji. Iwa ta yene ne game i wando we dji.
1 Por toda parte se ouve que há imoralidade entre vocês, imoralidade que não ocorre nem entre os pagãos, a ponto de alguém de vocês possuir a mulher de seu pai.
2 Dji ba ye iwana kerman mormon dje pir mo? Ye embe nayene. Ye nomane to, kimb kallngane yene. Iwa djingdjang yendo ge, ye to orko worneke, une ye boll namoya!
2 E vocês estão orgulhosos! Não deviam, porém, estar cheios de tristeza e expulsar da comunhão aquele que fez isso?
3 Na ye boll namoro na ellke moro ba, nanam nomana ye boll aike moro. Iwa djingdjang singare embe yendo ge, na omuk tondo. Na ye boll aike moll mal djill pora djindo.
3 Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
4 Are ye Iwa Kerman Jisas kandjiye al makai to moye. Nanam nomana ye boll moyaka, nono Iwa Kerman Jisas yembe dongall nono boll pandaka,
4 Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 ye iwa ge i Satan agle al worneke, une gakle wo ke punda. Ye embe yei dal, Iwa Kerman er yem wonda poke, une wo iwa ge nomane pakna i yem woro natonda.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Nono iwana kerman mormon we dje ye kandja embe djinj ge, ye kandja wopake nadinj. Pir mo? Yis kembis ta pakna worbonka, plawa boll yake er kerman punda.
6 O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
7 Ye yis gole i seke worne. I seke wori dal, ye yis napanda, ye bret kiwa mal embe moye. Alla ye bret kiwa moi pora dji. Pasopa we dji yero ge, una kogsipsip to gale opa awinj mal ge, una nonekene kogne sipsip Krais ge togolo opa mal embe awi pille ye kiwa mor.Pasopa we dji yero ge, una kogsipsip to gale opa awinj mal ge, una nonekene kogsipsip Krais ge togolo opa mal embe awi pille ye kiwa mor|alt="Christ our Passover has been sacrificed" src="IB04152.tif" size="col" ref="5.7"
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Embe yei pille, ege Pasopa we dji yero ge, nono nambon ba, yis gole boll nanambon. Yis gole me ge una ke kane awo, singare ke yene, singare ge man. Nono bret kiwa nambon, yis napanda. Ge nono kumbene kuruwo yendaka, kandja kaima dje embe yembon.
8 Por isso, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da perversidade, mas com os pães sem fermento da sinceridade e da verdade.
9 Asa, na ye moi al pepa bolo embe djill, iwana djingdjang yenj ge, ye kambono boll nawanne we djill.
9 Já lhes disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
10 Ba orko iwana djingdjang yenj dje pille na nadjill. Orko una wal kerman i nambon dje pille, tagemage ye, una wal ngundjo i, god kende lotu ye awo embe yenj dje pille, na nadjill. Ye orko una boll namoye ge, ye dumo makimb ge kere po er pine mal.
10 Com isso não me refiro aos imorais deste mundo, nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
11 Na kandja ge nadjill. Na kandja djill ge embe djill. Pillgi dji iwana po djingdjang embe yene ge, ye kambono boll nawanne dje pille djill. Pillgi dji iwana po djingdjang ke ye, wal merke i nambon dje pille, god kende lotu ye awo, una kandjine amblo, nu merke no, tagemage ye una wal ngundjo i embe yene ge, ye ga boll kwa aike nanane.
11 Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
12 Una orko molo singare ke yene ge, na djino kune nayendo. Ba alla ye pillgi djinj una singare ke yene ge, ye yenekne djine kune yendo.
12 Pois, como haveria eu de julgar os de fora da igreja? Não devem vocês julgar os que estão dentro?
13 Una orko molo singare ke yenj ge, God omuk tonda. Ba Baibel kandja bolo wori pai ge embe djindo,
13 Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.