1 Timóteo 2

New Testament in Mborena Kam language (GAI_PBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ainda moca reac lacaua, u monanna anna gaind. U meikramtaɨrmo mbopca mina muruŋa Raraŋ Aetaniacmo mbendeica manmo kam laŋ neaŋgarica manmo meikramtaɨr ŋgotacna digi. Na manmo opotac laŋ neaŋna mbendei.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Na mina Raraŋ Aetaniacmo mbendeica ma gagrirta ramtaɨr paŋaindapa, ramtaɨr paŋaindmo otac. Te, aia muruŋa eteac laŋ ndeacnandet. Na aia nikinik iro kabe niŋgik ndeac, te, Raraŋ Aetaniacna toŋgorena tɨpemb kirarirmo aia an ŋgoinna raŋgaica eacraŋ.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Na ainta mbembendeia ma Raraŋ Aetaniacna lamnɨac ŋgoutta laŋ. Na ma aimo mac nda aŋgɨna Ramoot, na ainta mbembendeia ma toŋgorenan.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Na ma meikramtaɨrmo muruŋcamiŋa mac nda aŋgɨnandet, te, mina kam gidikna mɨnɨŋa matau lamŋinandet.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Na aia lamŋirenan, Raraŋ Aetaniac kabe niŋgikca ndo eacrenan. Na Raraŋ Aetaniacapa, meikramtaɨrta rɨkca wɨtɨkca eacrena ramoot kabe niŋgik eacrena, na an ramootta anna Karais Iesus.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Na Raraŋ Aetaniaca larapacrina kɨdrɨk ndaru te, Karaisa ma ndona watnan kecariri, ma meikramtaɨrmo muruŋcamiŋa mac oiknandet. Na an taup mbuŋa Raraŋ Aetaniaca aimo wandacrenan, na ma toŋgorinanna ma meikramtaɨrmo muruŋa mac nda aŋgɨna.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Ainda moca ma aukmo larapacrina, na mana up aŋgɨrena ramoot ian ndaruca, mana kammo wiwitina. Na ma aukmo ririptina aiŋ neaŋrinan, te, aku Iudana meikramtaɨr wanaiŋmo, kam gidikapa, rɨtɨpacna kam riptina. Na aku kam gidikca mboprena, aku mba parurenan.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Aintik aku toŋgorenanna, ramtaɨra mbendeina mo te, mina kai ipuŋ teac, na ndorimo wandoŋ rat ndeac te, Raraŋ Aetaniacmo par gaca, mamo mbendei.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Na aku toŋgorenanna, meikpitikca ndorita mɨnna lamboir laiŋ tiŋgik aoc. Na mina kai kun teac, na kituknduk aniacna lamboirta reik, co, karorerpaik laiŋta lamboir, co, ndorita paŋaindta lakoara kai lanap teac.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Na meikpitikca Raraŋ Aetaniacna kamma raŋgairenanna, mina anna mo te, mina aiŋir laiŋga mo, anna ndo mina lamboira wandacnandet.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Te, mina ndorimo tamuŋa kai tɨk teac, mina laŋan wetwet ndeac te, Raraŋ Aetaniacna kam mbarac.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Ainda moca aku meikpitikmo mba wattacarica, mina ramtaɨrpitikmo, paŋanmbaia mba taŋrena, co, ramtaɨrmo Raraŋ Aetaniacna kammo mba riptirinanna, wanaiŋ. Aku minmo wattacarica mina laŋan wetwet ndeaca kambmo kai kunni mbop teac.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Na ne warac, Raraŋ Aetaniac, ma Adammo outta moatna, iŋmbaia ma Iba moatna.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Na Ramoot Mbɨkca Ibmo outta paruri, na Iba tɨp ŋgoreacna makukca moatna. Na ma Adammo mba paruatke, wanaiŋ.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Na meikpitikta opotaca, mina mooŋnuoca mɨr te, an mbuŋa anna ndo minmo otacnandet. Na mina Karaismo memetmbaca rɨpacraŋ te, mina ndorita iroar laiŋ neaŋga, mina ratar teac te, kabena meikramtaɨrmo matŋi te, Raraŋ Aetaniaca minmo mac nda aŋgɨnandet.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.