Apocalipse 4
Monoq Gotola Gosohaq (GAH) vs ARIB
1 Neza netá nenéminoko ánigokuke, okulumatoka ánigumó nene gahe makó koló onoigo ánigumó. Ánigokugo nene gakó ganá utó igo gulumó nene, pikuli nenéminoko utó ike láa loko lo nimimó: Geza imaneló iteko noako netá matá alika utó itimó nene gelepizekugo ánigatanize.
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu, e a primeira voz que ouvira, voz como de trombeta, falando comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Loko noli agepagi Sikalahulímo nigikáne ale viligokago okulumakú gonanalivagi siá makó minató ve makó noigo ánigumó.
2 Imediatamente fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono;
3 Eza ametamenía meinava iteko mina gehani agulizá zasipa gehani nenémini oko, itó koniliani gehani golohá nenéminoko lapetapé oko minamó. Lolovaloka nene hugepavalámo ametamenía nene gihisigó nenéminoko lúvize távize oko nego ánigumó.
3 e aquele que estava assentado era, na aparência, semelhante a uma pedra de jaspe e sárdio; e havia ao redor do trono um arco-íris semelhante, na aparência, à esmeralda.
4 Itó gonanalivagi siá napa hizi vigiki nene gonanalivagi siá lugáa 24 nego ánigumó. Siá nenémini amupiló nene monokú olotiva ve 24 keza gineganéini mokonakó ali luhiake miniliki vamó, itó gotóitó nene akilí gonanalivagi golitunú lilí amó nene hitinago ánigumó.
4 Havia também ao redor do trono vinte e quatro tronos; e sobre os tronos vi assentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco, que tinham nas suas cabeças coroas de ouro.
5 Itó gonanalivagi siá napalotí nene gó melevezá oko gó pou pou loko anó sipisivagi minamó. Itó gonanalivagi siá avogisaloka nene ló liví 7 loko minamó nene Ómasímini Sikalahú zámuzala 7 alenei Sikalahulímini liví minamó.
5 E do trono saíam relâmpagos, e vozes, e trovões; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus;
6 Itó gonanalivagi holomámini avogisaloka nene kalasi lagáminitunú lilí amó nene age nagamikitana oko minake gesá oko minamó.
6 também havia diante do trono como que um mar de vidro, semelhante ao cristal; e ao redor do trono, um ao meio de cada lado, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás;
7 Makó eza laizon akohú gala gelevimó, makó nene pulumaká akaleváagitana ametameki, makó eza avogisáa vegená ametamenigi, itó makó eza nama luipá agokéna ale talalo minamó nenémini ametameki minamó.
7 e o primeiro ser era semelhante a um leão; o segundo ser, semelhante a um touro; tinha o terceiro ser o rosto como de homem; e o quarto ser era semelhante a uma águia voando.
8 Netá alévoleláa losive losive nene kogokéna 6, itó kogokéna veleláa itó amuná kogómula minamokó, itó límugusi zeko gó loko sele liki láa liki nama liaká niave:
8 Os quatro seres viventes tinham, cada um, seis asas, e ao redor e por dentro estavam cheios de olhos; e não têm descanso nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, e que é, e que há de vir.
9 Itó alévolé netá losive losive keza gonanalivagi siató mino lúaló moloko minoaká noi ve alévolé oko minoaká amelahini agulizaláa ali otiki agepoka liki kogoliza vizi amiki niago,
9 E, sempre que os seres viventes davam glória e honra e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 monokú olotiva ve 24 keza gonanalivagi siá minoaká noitoka alévolé oko minoaká amelahini amatoka gupá zi ameke agulizá ali otiki siámámini amakuka gonanalivagi akilíini nene akúvasi nimilake láa liki liaká niave:
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam ao que vive pelos séculos dos séculos; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 Guivahani Ómasile géisi nene netá mukí ale utó molanimó, itó geí gakotó netá matá utó o asú oake minoaká noinazo, vegenalita gonanalivagi gugulizató itó zámuzakaló ali otiki ali utó iko minati avotigila oko noane.
11 Digno és, Senhor nosso e Deus nosso, de receber a glória e a honra e o poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade existiram e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.