Mateus 24
Fulfulde Burkina NT (FUH_SIM) vs NAA
1 Nde Iisaa yaltunoo suudu dewal mawndu ina yaha ndeen, taalibaaɓe muuɗum ɓattitii ɗum, kolli ɗum nyimngo ley galle mayru.
1 Jesus saiu do templo e, enquanto caminhava, os seus discípulos se aproximaram para lhe mostrar as construções do templo.
2 O wi'i ɓe: —On nji'ii kujje ɗe fuu naa? Goonga kaalanammi on: fay hayre wootere heddataako ina yowii dow wonnde. Fuu wurjinte.
2 Ele, porém, lhes disse:
3 Caggal ɗuum, Iisaa jooɗowii dow waamnde wi'eteende Jaytun. Taalibaaɓe muuɗum ngari to muuɗum kam'en tan, mbi'i ɗum: —Humpitin min nde ɗum waɗata. Maande ndeye hollata gartol maa, kam e timmoode adunaaru?
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras quando os discípulos se aproximaram dele e, em particular, lhe pediram: — Diga-nos quando essas coisas vão acontecer e que sinal haverá da sua vinda e do fim dos tempos.
4 Iisaa jaabii ɓe, wi'i: —Ndeentee taa fay gooto wosina on e goonga.
4 E Jesus respondeu:
5 Sabo heewɓe ngardan e innde am, ina mbiitoo: «Miin woni Almasiihu oon.» Ɓe mbosinan yimɓe heewɓe.
5 Porque muitos virão em meu nome, dizendo: “Eu sou o Cristo”; e enganarão a muitos.
6 On nanan kabaaru bolwole gaɗaaɗe e anniyaaɗe, ammaa taa kulee! Ina tilsi ɗum waɗa, de ɗum wanaa timmoode tafon.
6 E vocês ouvirão falar de guerras e rumores de guerras. Fiquem atentos e não se assustem, porque é necessário que isso aconteça, mas ainda não é o fim.
7 Lenyol habdan e lenyol, laamu habdan e laamu. Rafooji ngaɗan, leydi dimmboto e nokkuuje feere feere.
7 Porque nação se levantará contra nação, e reino, contra reino. Haverá fomes e terremotos em vários lugares.
8 Ɗum kaa fuu wo hono fuɗɗoode ŋatawere ɓeynoowo ni.
8 Porém todas essas coisas são o princípio das dores.
9 Ndeen, yimɓe njaaran on careɗon faa torreɗon, mbareɗon. Lenyi ɗiin fuu mbanyan on saabe am.
9 — Vocês serão entregues para serem maltratados e eles os matarão. Vocês serão odiados por todas as nações por causa do meu nome.
10 Wakkati oon, heewɓe pergoto njoppa goonɗinal muɓɓen, ina njambundura, ina mbanyunduri.
10 Nesse tempo, muitos hão de se escandalizar, trair e odiar uns aos outros.
11 Annabaaɓe fewreeɓe heewɓe ɓangan, kiila heewɓe.
11 Muitos falsos profetas se levantarão e enganarão a muitos.
12 Bonandaaji keewan faa njinngu yimɓe heewɓe ɓuytoo.
12 E, por se multiplicar a maldade, o amor se esfriará de quase todos.
13 Ammaa tinnitiiɗo faa yottii timmoode fu, kam hisintee.
13 Aquele, porém, que ficar firme até o fim, esse será salvo.
14 Kabaaru Lobbo haala laamu Laamɗo o gooynete e adunaaru ndu fuu, faa lenyi fuu keɓa seedaaku nguun. Ndeen adunaaru timmata.
14 E será pregado este evangelho do Reino por todo o mundo, para testemunho a todas as nações. Então virá o fim.
15 —On nji'an «huunde nyiddiniinde bonnoore»nde annabi Daniyiila haalnoo kabaaru muuɗum. Huunde ndeen darnete dow nokkuure seniinde ndeen.(Jannguɗo ɗum fuu, faama maanaa majjum.)
15 — Quando, pois, vocês virem, situado no lugar santo, o abominável da desolação de que falou o profeta Daniel (quem lê entenda),
16 Ndeen, tawaaɓe ley Yahuudiya fuu ndoggira baamle.
16 então os que estiverem na Judeia fujam para os montes.
17 Tawaaɗo dow suudu, taa wi'a jippoto hooƴa gineeji ley suudu muuɗum.
17 Quem estiver no terraço não desça para tirar de casa alguma coisa.
18 Tawaaɗo ngesa, taa yeccoo faa hooƴowa saaya muuɗum.
18 E quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
19 Kay, debereedu'en e musinteeɓe njaran torra ley balɗe ɗeen!
19 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
20 Ŋaaree Laamɗo taa doggudu mooɗon laatoo wakkati dabbunde naa nyalaande fowteteende.
20 Orem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno, nem no sábado.
21 Sabo ndeen, torra mawɗo waɗan mo hono muuɗum waɗaay gilla fuɗɗoode adunaaru faa joonin, wooɗi du hono muuɗum waɗataa abada katin.
21 Porque nesse tempo haverá grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora e nunca jamais haverá.
22 Sini tawiino balɗe ɗeen ndaɓɓinɗinaaka, fay gooto hisataano. Ammaa Laamɗo raɓɓinɗinii ɗe saabe suɓaaɓe muuɗum.
22 Não tivessem aqueles dias sido abreviados, ninguém seria salvo; mas, por causa dos escolhidos, tais dias serão abreviados.
23 Wakkati oon, si goɗɗo wi'ii on: «Ndaaree! Inan Almasiihu ɗo», naa «Inani mo to», taa ngoonɗinee.
23 — Então, se alguém disser a vocês: “Olhem! Aqui está o Cristo!” ou: “Ali está ele!”, não acreditem.
24 Sabo almasiihu'en fewreeɓe e annabaaɓe fewreeɓe ɓangowan, ngaɗa maandeeji mawɗi e kaayeefiiji faa majjina fay suɓaaɓe ɓeen, si na laatoo.
24 Porque surgirão falsos cristos e falsos profetas, operando grandes sinais e prodígios, para enganar, se possível, os próprios eleitos.
25 Paamee wooɗa. Mi haalanii on gilla ɗum waraay.
25 Eis que tenho predito isso a vocês.
26 Si yimɓe mbi'ii on: «Inani mo ley ladde», taa njehee. Naa si ɓe mbi'ii: «Inani mo ley cuuɗi toon», taa ngoonɗinee.
26 Portanto, se disserem a vocês: “Eis que ele está no deserto!”, não vão lá. Ou, se disserem: “Eis que ele está no interior da casa!”, não acreditem.
27 Si goonga, no maƴƴere yaynirta e kammu gilla lettugal faa gorgal ni, hono noon Ɓii Neɗɗo wardata.
27 Porque, assim como o relâmpago sai do Oriente e brilha até o Ocidente, assim será a vinda do Filho do Homem.
28 To ko saaɗi woni fuu, toon jigaaje kawritata.
28 Onde estiver o cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 —Wakkati gooto, caggal torra balɗe ɗeen, naange niɓɓan, lewru selan yaynude, koode kammu caaman, kulle gonɗe dow kammu ɗeen ndimmboto.
29 — Logo em seguida à tribulação daqueles dias, o sol escurecerá, a lua não dará a sua claridade, as estrelas cairão do firmamento e os poderes dos céus serão abalados.
30 Wakkati oon, maande Ɓii Neɗɗo oon ɓangan dow kammu, lenyi adunaaru ɗiin fuu mboyan mettorgal. Ɓe nji'an Ɓii Neɗɗo oon, ina wara e duule, ina warda e baawɗe e teddeengal manngal.
30 Então aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem. Todos os povos da terra se lamentarão e verão o Filho do Homem vindo sobre as nuvens do céu, com poder e grande glória.
31 Buututal manngal fuufete, de o nula maleyka'en makko lettugal e gorgal, horɗoore e soɓɓiire, kawrundura suɓaaɓe makko ɓeen gilla to adunaaru fuɗɗi faa to haaɗi.
31 E ele enviará os seus anjos, com grande som de trombeta, os quais reunirão os seus escolhidos dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
32 Ekitee ko ƴibbi hollata: si licce makki keyɗitii, haakorooji makki du mbilitii fu, oɗon anndi ndunngu ɓadake.
32 — Aprendam a parábola da figueira: quando já os seus ramos se renovam e as folhas brotam, vocês sabem que o verão está próximo.
33 Noon du, si on nji'ii kulle ɗeen fuu, annditon wakkati oon ɓadake, imo woni e dammbugal galle.
33 Assim, também vocês, quando virem todas estas coisas, saibam que está próximo, às portas.
34 Goonga kaalanammi on: jamaanu o timmataa tawee kulle ɗeen fuu ngaɗaay.
34 Em verdade lhes digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
35 Kammu e leydi timman, de haalaaji am kaa timmataa abada.
35 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
36 —Ammaa nyalaande ndeen e wakkati oon fay gooto anndaa ɗum, wanaa maleyka'en wonɓe dow kammuuli, wanaa Ɓiɗɗo oon. Walaa annduɗo ɗum si wanaa Baabiiwo oon.
36 — Mas a respeito daquele dia e hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão o Pai.
37 Hono no laatorinoo wakkati Nuuhu, noon du laatortoo si Ɓii Neɗɗo warii.
37 Pois assim como foi nos dias de Noé, assim será também a vinda do Filho do Homem.
38 E ley nyalaaɗe ɗeen fadde ilam tuufaandu ɗaam warude, yimɓe ina nyaama, ina njara, ina ɓaŋa, ina ɓaŋee, faa nyannde Nuuhu naati laana kaan.
38 Pois assim como nos dias anteriores ao dilúvio comiam e bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca,
39 Ɓe paamaay faa'e faa ilam tuufaandu ɗaam wari, yooli ɓe fuu. Garol Ɓii Neɗɗo du, hono noon laatortoo.
39 e não o perceberam, até que veio o dilúvio e os levou a todos, assim será também a vinda do Filho do Homem.
40 Wakkati oon, worɓe ɗiɗo tawdete ley ngesa. Gooto muɓɓen hooƴete, gooto du yoppee.
40 Então dois estarão no campo: um será levado, e o outro será deixado;
41 Rewɓe ɗiɗo undooɓe tawete dow unirde. Gooto muɓɓen hooƴete, gooto du yoppee.
41 duas mulheres estarão trabalhando num moinho: uma será levada, e a outra será deixada.
42 Ndelle, kakkilon, sabo on anndaa wakkati mo Joomiraaɗo mon warata.
42 — Portanto, vigiem, porque vocês não sabem em que dia virá o Senhor de vocês.
43 Paamee ɗum ɗo: si jom galle ina anndunoo wakkati mo gujjo warata ley jemma, waalan hakkilde, yoppataano o naata suudu muuɗum.
43 Porém, considerem isto: se o pai de família soubesse a que hora viria o ladrão, vigiaria e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 Ndelle, onon du cegilee, sabo Ɓii Neɗɗo waran e wakkati mo on miilaaki.
44 Por isso, estejam também vocês preparados, porque o Filho do Homem virá à hora em que vocês menos esperam.
45 —Ndelle, moy woni golloowo koolniiɗo, jom hakkillo? Oon woni mo joomum halfini gollooɓe muuɗum faa hokka ɗum'en nyaamdu muɓɓen e wakkati kaanɗo.
45 — Quem é, pois, o servo fiel e prudente, a quem o senhor deixou encarregado dos demais servos, para lhes dar o sustento a seu tempo?
46 Barke woodanii golloowo mo joomum warti, tawi ina waɗa no yamiraa noon.
46 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, quando vier, achar fazendo assim.
47 Goonga kaalanammi on: joomiiko oon halfinan mo jawdi muuɗum fuu.
47 Em verdade lhes digo que lhe confiará todos os seus bens.
48 Ammaa si golloowo oon wo bonɗo, wi'ii ley ɓernde mum joomum ɓooyan wartaay,
48 Mas o que acontecerá se aquele servo, sendo mau, disser consigo mesmo: “Meu senhor demora para vir”,
49 de fuɗɗi ina fiya banndiraaɓe muuɗum gollooɓe, ina nyaamda ina yarda e sulotooɓe,
49 e começar a espancar os seus companheiros e a comer e beber com os bêbados?
50 ndeen kaa, joomiiko wartan nyalooma mo o anndaa e wakkati mo o miilaaki.
50 Virá o senhor daquele servo, em dia em que não o espera e em hora que não sabe,
51 Joomiiko oon jukkoto mo jukkungo naawngo, watta mo hakkunde munaafiki'en. Toon bojji e ŋerƴundurde nyiiƴe ngoni.
51 e irá aplicar-lhe um castigo severo, condenando-o com os hipócritas. Ali haverá choro e ranger de dentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.