2 Timóteo 3

Fulfulde Burkina NT (FUH_SIM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Faamu ɗum ɗo: ley balɗe cakitotooɗe wakkatiiji tiiɗuɗi ngaɗan.
1 Sabe, porém, isto: Que nos últimos dias perigosos tempos sobrevirão;
2 Si goonga, yimɓe laatoto yiɗuɓe ko'e muɓɓen, yiɗuɓe jawdi, mantotooɓe, mawninkiniiɓe, mbonkotooɓe Laamɗo. Ɓe calanto saaraaɓe maɓɓe, ɓe mbonnan moƴƴere, ɓe teddintaa ko senii.
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, orgulhosos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 Ɓe laatoto yoorɓe ɓerɗe. Ɓe njaafataako, ɓe mbonkoto yimɓe, ɓe nyakorete nanngitaare. Ɓe laatoto ɓawluɓe yonki, wanyuɓe ko wooɗi.
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, falsos acusadores, incontinentes, cruéis, inimigos daqueles que são bons,
4 Ɓe laatoto jambotooɓe, jom'en ɓerɗe, mawnitiiɓe, mbelirka adunaaru ina ɓurani ɓe Laamɗo.
4 traidores, obstinados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amantes de Deus,
5 Ɓe nanndinkinto e huluɓe Laamɗo, ammaa iɓe njedda baawɗe muuɗum. Mboɗɗoɗaa ɓe.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o poder dela. Destes, afasta-te.
6 Woɓɓe maɓɓe ina naata cuuɗi faa keɓa hakkillooji rewɓe hoyɓe oonyude, ɓe hakkeeji njaalii ɗum'en. Muuyɗe terɗe muɓɓen na pooɗa ɗum'en.
6 Porque deles fazem parte os que entram sorrateiramente nas casas e levam cativas mulheres tolas carregadas de pecados, levadas por várias concupiscências,
7 Wakkati fuu iɓe njannga, de abada ɓe njottataako anndude goonga.
7 que sempre aprendem e nunca são capazes de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Worɓe naatooɓe cuuɗi ɓeen njeddii goonga hono no Yanes e Yamberes njeddirnoo Muusaa ni. Hakkillooji maɓɓe mbonii, goonɗinal maɓɓe du wanaa goonga.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens de mentes corruptas, réprobos quanto à fé.
9 Ammaa ɓe njahataa yeeso e golle maɓɓe, sabo yimɓe fuu nji'an majjere maɓɓe hono no Yanes e Yamberes ni.
9 Mas não irão avante; porque a sua loucura será manifesta a todos os homens, assim como a deles também.
10 Aan kaa a ndaarii janngingol am e alhaali am e anniyaaji am e goonɗinal am e munyal am e njinngu am e tinnitaare am.
10 Tu, porém, tens conhecido completamente a minha doutrina, modo de viver, propósito, fé, longanimidade, caridade, paciência,
11 A ndaarii torraaji e tampiriiji kewtiiɗi kam Antiyoki e Ikoniya e Listara. A yi'ii no munyirmi torraaji ɗiin. De Joomiraaɗo biltii kam e majji ɗi fuu.
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, mas o Senhor de todas me livrou.
12 Goonga ni, jiɗuɗo wuurdude e kulol Laamɗo ley kawtal Iisaa Almasiihu fuu, torrete.
12 E também todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus sofrerão perseguição.
13 Ammaa bonɓe e hiilooɓe yimɓe ɓeen ɓeydorto ko boni. Iɓe majjina woɓɓe, iɓe majjina ko'e maɓɓe du.
13 Mas os homens maus e sedutores irão de mal para a pior, enganando e sendo enganados.
14 Aan kaa, keddodoɗaa e ko njannguɗaa de tannyorɗaa faa laaɓi ɗuum, sabo aɗa anndi jannginɓe ma ɓeen.
14 Tu, porém, permanece nas coisas que aprendeste e de que foste assegurado, sabendo de quem as tens aprendido.
15 Wooɗi du, gilla a suka aɗa anndi Binndi ceniiɗi. Kanji mbaawi faaminde ma laawol kisindam keɓirteeɗam goonɗinal Iisaa Almasiihu.
15 E que, desde criança, sabes as santas escrituras, que são capazes de fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Binndi ceniiɗi fuu ƴuurii e poofaali Laamɗo. Nafaa majji wo jannginde, e ɓanginde boofi, e dartinde e ekintinde neɗɗo dow laawol fonnditaare
16 Toda Escritura é dada pela inspiração de Deus, e é proveitosa para doutrina, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça,
17 faa neɗɗo Laamɗo fuu hiɓɓa, segilanee gollal lobbal fuu.
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.