Hebreus 5
Ko woni Amaana Keso (FUH) vs ARC
1 Mawɗo *cakkanooɓe Alla fuu no suɓee hakkune himɓe, nden halfinee golle Alla ngam maɓɓe. O yottina iri sadakaaji gaɗeteeɗi fuu ngam sabbu hakkeeji maɓɓe.
1 Porque todo sumo sacerdote, tomado dentre os homens, é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Omo haani hollude ɓe anndaa he woofooɓe faamo, ngam kanko he hoore makko omo woodi jaccere.
2 e possa compadecer-se ternamente dos ignorantes e errados, pois também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Ngam jaccere makko ndee waɗi, no tilsi o waɗana hoore makko *sadaka, nden ko o waɗa sadakaaji himɓe.
3 E, por esta causa, deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Neɗɗo fuu waawaa waɗi hoore mum mawɗo *cakkanoowo Alla, se hanaa Alla suɓii joomum noddi ɗum hano no o suɓori, o noddi Haaruuna nii.
4 E ninguém toma para si essa honra, senão o que é chamado por Deus, como Arão.
5 *Almasiihu duu, hanaa kam waɗi hoore muuɗum mawɗo *cakkanoowo Alla. Alla waɗi mo ɗum, wi'i mo :
5 Assim, também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 Kanko duu wi'i to gom :
6 Como também diz noutro lugar: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Wakkati Iisa wonnoo nder duuniyaaru, o fiyi wullaanu mawnu, o rufi gonɗi, o waɗi du'aa'uuji. O eeli Alla, o eeliti mo ngam hisina mo maayde. Alla jaɓi du'aa'uuji makko, ngam he ɓerne worre o hokki hoore makko Alla.
7 O qual, nos dias da sua carne, oferecendo, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que o podia livrar da morte, foi ouvido quanto ao que temia.
8 Baa ko o Ɓiyiiko, o ekkitake ɗowtanaade mo ley torraaji ɗi o yari.
8 Ainda que era Filho, aprendeu a obediência, por aquilo que padeceu.
9 Gaɗa ko Alla waɗi mo jottiiɗo to haani yotteede fuu, o laatani ɗowtaniiɓe mo wuddu kisinam nduumiiɗam.
9 E, sendo ele consumado, veio a ser a causa de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Alla suɓii mo waɗi mo mawɗo *cakkanooɓe ɗum iri *Malkisedek.
10 chamado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Dow habaru oo miɗen njogii haalaaji keewɗi, amma fiirtande on ɗi no tiiɗi ngam on kanaa paamilawooɓe.
11 Do qual muito temos que dizer, de difícil interpretação, porquanto vos fizestes negligentes para ouvir.
12 Oɗon kaannoo laataade jannginooɓe illa ko ɓooyii, amma faa hannden oɗon ngiɗi janngineede kujje ɓurɗe hoyne nder haala Alla. Kosam kaanuɗon hanaa nyaamdu tekkunu,
12 Porque, devendo já ser mestres pelo tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar quais sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus; e vos haveis feito tais que necessitais de leite e não de sólido mantimento.
13 — ausente —
13 Porque qualquer que ainda se alimenta de leite não está experimentado na palavra da justiça, porque é menino.
14 — ausente —
14 Mas o mantimento sólido é para os perfeitos, os quais, em razão do costume, têm os sentidos exercitados para discernir tanto o bem como o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.