Apocalipse 18
Ko woni Amaana Keso (FUH) vs BKJ
1 Gaɗa tinndinooje dow ndabba ngaan e luwe sappo ɗeen, sey ngi'umi maleykaajo gom keewɗo baawɗe ƴuwii dow kaamu jippii. Darja makko yayni duuniyaaru fuu.
1 E depois destas coisas, eu vi outro anjo descer do céu, tendo grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 O ƴewni nder daane toowne, o wi'i :
2 E ele gritou poderosamente com uma forte voz, dizendo: Babilônia, a grande, caiu, caiu e se tornou habitação de demônios, e o antro de todo espírito imundo, e gaiola de toda ave imunda e odiável.
3 Nde saami,
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua fornicação, e os reis da terra cometeram fornicação com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram pela abundância de suas iguarias.
4 Nanumi daane gom ƴuwi dow kaden, no wi'a :
4 E eu ouvi outra voz do céu, dizendo: Sai dela, povo meu, para que não sejais participantes de seus pecados, e para que não recebam suas pragas.
5 Ngam hakke mayre ɗuuɗi sanne,
5 Porque os seus pecados têm chegado até o céu, e Deus se lembrou das suas iniquidades.
6 Culnanee nde hano no nde sulninari woɓɓe !
6 Retribuí-lhe assim como ela vos retribuiu, e dobro sobre o seu dobro de acordo com suas obras; no cálice que ela encheu, enchei-lhe o dobro.
7 No nde hiɗirnoo njawdi e teddungal faa noy walaa,
7 O tanto que ela se glorificou, e viveu deliciosamente, dai-lhe o tanto de tormento e pranto; porque ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e não verei nenhuma tristeza.
8 Ngam majjum waɗi nder nyalooma gooto,
8 Por isso suas pragas virão em um dia; a morte, e o luto, e a fome; e ela será completamente queimada com fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 Laamiiɓe duuniyaaru fijidiɓɓe he mayre, e beegan ɓe nde, nyannde ɓe ngi'ata ƴeenyol cuurki hiite wonnge no nyaama nde, nyannde mum ɓerɗe maɓɓe mettan.
9 E os reis da terra, que cometeram fornicação e viveram deliciosamente com ela, chorarão, e lamentarão por ela, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Ɓe toowtande sanne, ngam doggude to kiite mayre saamu dow maɓɓe.
10 ficando de longe, por medo de sua tormenta, dizem: Ai, ai daquela grande cidade de Babilônia, aquela poderosa cidade! Porque em uma hora chegou o teu juízo.
11 Ɓiɓɓe luumo duuniyaaru mboyan nde, ɓerɗe maɓɓe mettan, ngam walaa coodoowo goɗɗum he maɓɓe.
11 E os mercadores da terra chorarão e lamentarão sobre ela; porque nenhum homem compra mais as suas mercadorias.
12 Walaa garoowo sooda he maɓɓe kanŋe, cardi e kaaƴe dime, naa colle gom. Walaa garoowo sooda he maɓɓe gude canyaaɗe faa wooɗi, gude boɗeeje, lobbe sanne gom, naa boɗeeje coy gom. Naa garoowo sooda he maɓɓe leɗɗe uurɗe ir iriije, gineeji gaɗiraaɗi nyiiƴe nyiiwa, gineeji gaɗiraaɗi leɗɗe cehaaɗe caadiiɗe sanne naa jamɗe boɗeeje e jamɗe ɓaleeje, naa gineeji gaɗiraaɗi hayre gom wi'eteene marba.
12 Mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlate; e toda a madeira odorífera, e todo tipo de vaso de marfim, e todo tipo de vaso da mais preciosa madeira, de bronze, e de ferro, e de mármore;
13 Walaa coodoowo li'orɗum gom bi'eteeɗum Kanel e li'orɗi gom, naa coodoowo cabiijam, nebbam uurɗam, nebbam jaytun, conndi, aawdiiri alkama, gowe, ɗakke uurɗe gom, naa iri uurdi mbelni cuurtinteeni gom. Walaa coodoowo nagge, mbaalu, puccu, torko, naa neɗɗo.
13 e canela, e fragrâncias, e unguentos, e olíbano, e vinho, e azeite, e farinha finíssima, e trigo, e animais, e ovelhas; e cavalos, e carruagens, e escravos, e almas de homens.
14 Luumotooɓe ɓeen fuu mbi'i huɓeere ndeen :
14 E os frutos do desejo de tua alma, partiram de ti; e todas as coisas que eram saborosas e agradáveis partiram de ti, e não mais as acharás de forma alguma.
15 Ɓiɓɓe luumo waɗuɓe njawdi nder luumo mayre ndaroyto to woɗɗi, ngam iɓe kula to ɓe limtee nder hawtidooɓe he mayre balaa'u. Ɓe mboyan, iɓe mboyto, ɓerɗe maɓɓe metta faa noy walaa.
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe, pelo temor de seu tormento, chorando e lamentando,
16 Ɓe mbi'a :
16 e dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! que se vestia de linho fino, e de púrpura, e de escarlate; e se adornava com ouro e pedras preciosas e pérolas!
17 Amma kas !
17 Porque em uma hora tão grandes riquezas viraram em nada. E todo timoneiro e toda a companhia das naus, e marinheiros, e todos quantos fazem comércio marítimo, ficaram de longe,
18 Wakkati mo ɓe ngi'ata cuurki hiite ngonnge no wula huɓeere ndeen, ɓe mboyan, ɓe mbi'a :
18 e vendo a fumaça de seu incêndio, eles gritavam, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Sey ɓe mbicci leydi dow ko'e maɓɓe, iɓe mboya, iɓe mboytoo, ɓerɗe maɓɓe no metta, iɓe mbi'a :
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamaram, chorando e lamentando, dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! Onde se enriqueceram todos os que tinham navios no mar em razão de seu alto preço! Porque em uma hora ela foi desolada.
20 Mbeltinee onon wonɓe nder kammu. Onon seniiɓe, himɓe Alla, mbeltinee. Onon *lilaaɓe he onon annabiiɓe, mbeltinee ! Alla hiitake *Baabiila dow kujje ɗe nde waɗani on !
20 Regozijas-te sobre ela, tu céu, e vós, santos apóstolos e profetas; porque Deus vos vingou dela.
21 Sey maleykaajo semmbenteejo gom hooƴi kaaƴa gom potuŋa niisirde gabbe, faɗɗi nder maayo, wi'i :
21 E um poderoso anjo ergueu uma pedra semelhante a uma grande pedra de moinho, e lançou-a no mar, dizendo: Deste modo, com violência, será a grande cidade de Babilônia derrubada e não será mais achada de forma alguma.
22 Daane hoddu, daane seeseeru, daane luwal, naa daane jimoowo fuu nanataake kaden nder mayre. Bahillo naa cehoowo heɓataake kaden nder mayre. Wabbere fuu niisataake nder mayre.
22 E a voz de harpistas, e de músicos, e de flautistas, e de trompetistas, não se ouvirá mais em ti; e nenhum artesão, de qualquer ofício que seja, será mais encontrado em ti; e o som da pedra de moinho não se ouvirá mais em ti de forma alguma;
23 Ndenno ɓiɓɓe luumo maaɗa ngoni jom'en baawɗe nder duuniyaaru fuu. Amma joonin ngam a eytiri himɓe heewɓe he dobo-dobooji maaɗa, jeyngol fitilla fuu hi'ataake nder maaɗa. Daane ɓaŋuɗo e ɓaŋaaɗo nanataake nder maaɗa kaden.
23 e a luz de um candeeiro não mais brilhará em ti; e a voz do noivo e da noiva não mais se ouvirá em ti; porque os teus mercadores eram os grandes homens da terra; porque pelas tuas feitiçarias todas as nações foram enganadas.
24 Nii kiite *Baabiila taƴiraa ngam junngo mayre no nder dufol ƴiiƴam seniiɓe, himɓe Alla, ƴiiƴam annabiiɓe he ƴiiƴam waranooɓe nder duuniyaaru fuu.
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.