2 Timóteo 3
Ko woni Amaana Keso (FUH) vs NVT
1 Paama ko nder jamaanu cakitiiɗo wakkatiiji tiɗɗi no ngaran,
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 ngam himɓe ko'e mum'en tan ngiɗata, seedeere adata hakkillooji maɓɓe, iɓe mana ko'e maɓɓe, ɓe ndoondoo ko'e, iɓe pamɗina Alla, ɓe teddintaa saarooɓe maɓɓe, bonnooɓe moƴƴere, ɓe teddintaa ko laaɓi,
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 ɓe ngalaa fuu yurmeene, ɓe njaafantaako woɓɓe, ɓe nyo'ooɓe himɓe, ɓe mbaawtaa ko'e maɓɓe, ɓe ɓerɗe ɓaleeje, wanyuɓe ko wooɗi fuu,
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 jammbotooɓe, wulɓe, heewɓe mawnitaare, hiɗuɓe mbelirka duuniyaaru dina hidde Alla.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Iɓe ngoodi ndiyam hulooɓe Alla, amma iɓe njedda baawɗe makko. Woɗɗa ir himɓe ɓee.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Nder maɓɓe, woɓɓe no molo naata nder cuuɗi ngam pooɗa hakkillo ndewoy koy ko'e kuyfuɗe, koy hakke haɓɓi ko'e mum'en e cuunaakoy huune fuu,
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 wakkati fuu ikoy tefa anndal amma abada koy keɓataa anndude goonga oon.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Hano no Yannes e Yamberes kabdirnoo he *Muusa nii, non himɓe ɓee duu ngoni no kabdira he goonga oon. Ɓe ngalaa fuu hakkillo, goonɗinol maɓɓe duu walaa fuu ko nafataa.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Amma kiite maɓɓe njuutataa sanne ngam rafi hakkillo maɓɓe no wanngan yeeso himɓe fuu hano no ɗum laatori he Yannes e Yamberes nii.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Amma aan, a hi'i no njannginirmi, a hi'i duu jikku am, anniyaaji am, goonɗinol am, munyal am, hidde am, tittinkinaaku am,
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 e torraaji ɗi njarmi fuu. A hi'i ko hewti kam nder gure Antiyokiya, Ikoniyum e Listira. A hi'i duu no munyirmi torraaji kewtiiɗi kam. Amma Joomiraawo soptinii he majji ɗii fuu.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Ndenne kawtuɗo he Iisa *Almasiihu fuu nde nii anniyake jogaade kulal Alla he ɓerne worre, joomum no hi'an torra.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Amma himɓe bonɓe he hiilooɓe himɓe no ɓeydan gaɗol bone, iɓe majjina himɓe, iɓe majjina ko'e maɓɓe duu.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Amma aan kay, dara tan he ko njannguɗaa he ko ngoonɗinɗaa, ngam aɗa anndi jannginɓe ma.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Illa cukaaku maa aɗa anndi dewte ceniiɗe. Iɗe mbaawi faaminde ma laawol kisinam tawaaɗam nder goonɗinol Iisa *Almasiihu.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Dewte ceniiɗe fuu ƴuwaana nder hunnduko Alla, iɗe nafa nder jannginol, nder kollol neɗɗo boofi mum, iɗe nafa duu ngam felude himɓe e ngam ekkitinde ɓe wuurude mbuurnam daartiiɗam,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 heɓa tokkuɗo Alla fuu tawee dow siri kuuɓuɗo ngam waɗude iri gollal lobbal fuu.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.