Mateus 7
Version Pular Fuuta-Jallon (FUF) vs VC
1 «Wota on ɲaawu fii wota on ɲaawe.
1 Não julgueis, e não sereis julgados.
2 Ko fii, ko wano ɲaawirɗon non ɲaawirteɗon, e ko sariyaare nde etirɗon nden etiranteɗon.
2 Porque do mesmo modo que julgardes, sereis também vós julgados e, com a medida com que tiverdes medido, também vós sereis medidos.
3 «Ko honno yiirataa lojol wongol ka yiitere musiɗɗo maa on, hara a yi'aali falimawal wongal ka yiitere maa ngal?
3 Por que olhas a palha que está no olho do teu irmão e não vês a trave que está no teu?
4 Ko honno wawrataa wi'ude musiɗɗo maa on: ‹Accu mi ittane lojol ngol ka yiitere maa›, e hara falimawal no ka yiitere maa an?
4 Como ousas dizer a teu irmão: Deixa-me tirar a palha do teu olho, quando tens uma trave no teu?
5 Ko an yo faasiqiijo, ittu taho falimawal wongal ka yiitere maa ngal, onsay non a yi'ay no ittiranaa musiɗɗo maa on lojol wongol ka yiitere makko ngol.
5 Hipócrita! Tira primeiro a trave de teu olho e assim verás para tirar a palha do olho do teu irmão.
6 «Wota on ƴettu ko hormortee kon, jonnon bareeji ɗin, fii wota ɗi yiltito ɗi ƴakka on. Wota on bugo kadi koɗe mon lambiri ɗen yeeso koseeji ɗin, sakko ɗi yaaɓa ɗe.
6 Não lanceis aos cães as coisas santas, não atireis aos porcos as vossas pérolas, para que não as calquem com os seus pés, e, voltando-se contra vós, vos despedacem.
7 «Toree, on okkorte. Ɗaɓɓee, on heɓay. Hoɗɗee, on udditante.
7 Pedi e se vos dará. Buscai e achareis. Batei e vos será aberto.
8 Ko fii kala toriiɗo okkorte, kala ɗaɓɓuɗo heɓay, awa kadi kala on hoɗɗiiɗo udditante.
8 Porque todo aquele que pede, recebe. Quem busca, acha. A quem bate, abrir-se-á.
9 «Ko hombo e mon, ɓiɗɗo mun torotoo ɗun bireedi, ontigi jonna mo hayre?
9 Quem dentre vós dará uma pedra a seu filho, se este lhe pedir pão?
10 Maa o toroo mo lingii, ontigi jonna mo mboddi?
10 E, se lhe pedir um peixe, dar-lhe-á uma serpente?
11 Si tawii non hay onon bonɓe ɓen hiɗon waawi waɗande ɓiɓɓe mon ɓen piiji moƴƴi, haray ko haa honto Ben mon Wonɗo ka kammu on okkorta ɓen toriiɓe mo moƴƴereeji!
11 Se vós, pois, que sois maus, sabeis dar boas coisas a vossos filhos, quanto mais vosso Pai celeste dará boas coisas aos que lhe pedirem.
12 Waɗanee yimɓe ɓen wano faaliraɗon yo ɓe waɗan on non. Ko fii ko ɗun Sariya on e annabaaɓe ɓen wi'i.»
12 Tudo o que quereis que os homens vos façam, fazei-o vós a eles. Esta é a lei e os profetas.
13 «Naatiree ka dambugal faaɗungal. Ko fii dambugal nawrayngal e hayrannde ngal ko yaajungal. Ɗatal nawrayngal e hayrannde ngal kadi ko weeɓungal, awa-le ɗuuɗuɓe naatiray ɗon.
13 Entrai pela porta estreita, porque larga é a porta e espaçoso o caminho que conduzem à perdição e numerosos são os que por aí entram.
14 Kono dambugal nawrayngal e ngurndan ngal e ɗatal nawrayngal e ngurndan ngal ko faaɗuɗe, kono ko seeɗaaɓe heɓata ɗen.»
14 Estreita, porém, é a porta e apertado o caminho da vida e raros são os que o encontram.
15 «Awa reenee e waɗitiiɓe annaba ɓen, ko fii ɓe arday e mon wa baali, kono hara ka nder ko ɓe caapaali hunƴuɗi.
15 Guardai-vos dos falsos profetas. Eles vêm a vós disfarçados de ovelhas, mas por dentro são lobos arrebatadores.
16 Ko kuuɗe maɓɓe ɗen anditirton ɓe. E hara en ittay sungala e hoore bulle-koɲon, maa ƴibbe e hoore bulle-baali?
16 Pelos seus frutos os conhecereis. Colhem-se, porventura, uvas dos espinhos e figos dos abrolhos?
17 Kala leggal moƴƴal ko ɓiɓɓe moƴƴuɓe rimata, kono leggal bongal ko ɓiɓɓe bonɓe rimata.
17 Toda árvore boa dá bons frutos; toda árvore má dá maus frutos.
18 Leggal moƴƴal waawataa rimude ɓiɓɓe ɓonɓe, leggal bongal kadi waawataa rimude ɓiɓɓe moƴƴuɓe.
18 Uma árvore boa não pode dar maus frutos; nem uma árvore má, bons frutos.
19 Kala leggal ngal rimataa ɓiɓɓe moƴƴuɓe ko soppeteengal bugee ka yiite.
19 Toda árvore que não der bons frutos será cortada e lançada ao fogo.
20 Awa ko kuuɗe maɓɓe ɗen anditirton ɓe.
20 Pelos seus frutos os conhecereis.
21 «Hinaa wi'ooɓe lan ‹Koohoojo, Koohoojo› ɓen fow naatata ka laamateeri kammu, kono ko waɗayɓe ko Baaba an Wonɗo ka kammu on faalaa kon tun.
21 Nem todo aquele que me diz: Senhor, Senhor, entrará no Reino dos céus, mas sim aquele que faz a vontade de meu Pai que está nos céus.
22 Nden ɲande, buy wi'oyay lan: ‹Koohoojo, Koohoojo! Taw si hinaa e innde maa men haaliraynoo ko Alla longini men, men raɗora kadi jinnaaji e innde maa, men waɗa kadi kaawakeeji moƴƴi buy e innde maa?›
22 Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não pregamos nós em vosso nome, e não foi em vosso nome que expulsamos os demônios e fizemos muitos milagres?
23 Onsay mi wi'oyay ɓe: ‹Mi andaano on few. Pottitee lan, yo onon waɗooɓe ko boni!›
23 E, no entanto, eu lhes direi: Nunca vos conheci. Retirai-vos de mim, operários maus!
24 «Awa kala nanuɗo ɗii konguɗi an, huutori ɗi, wa'ay wa faamuɗo, darnuɗo suudu mun e hoore fetere.
24 Aquele, pois, que ouve estas minhas palavras e as põe em prática é semelhante a um homem prudente, que edificou sua casa sobre a rocha.
25 Ndiyan ɗan saaƴi, waameeji ɗin ari, keneeli ɗin wifi, ɗin piyii e ndun suudu, ndu ronka yanude, ko fii hari ko e fetere ndu darii.
25 Caiu a chuva, vieram as enchentes, sopraram os ventos e investiram contra aquela casa; ela, porém, não caiu, porque estava edificada na rocha.
26 Kono kala nanuɗo konguɗi an ɗin, huutoraali ɗi, on no wa'i wa njofoojo darnuɗo suudu mun e hoore njaare.
26 Mas aquele que ouve as minhas palavras e não as põe em prática é semelhante a um homem insensato, que construiu sua casa na areia.
27 Ndiyan ɗan saaƴi, waameeji ɗin ari, keneeli ɗin wifi, ɗin piyii e ndun suudu, ndu yani, yanal tiiɗungal.»
27 Caiu a chuva, vieram as enchentes, sopraram os ventos e investiram contra aquela casa; ela caiu e grande foi a sua ruína.
28 Ɓay wonii Iisaa timminii yewtere mun nden, jamaa on ŋalɗi fii ko o jannaynoo kon,
28 Quando Jesus terminou o discurso, a multidão ficou impressionada com a sua doutrina.
29 ko fii hari himo jannirde ɓe bawgal, hara wonaa wano jannooɓe fii Sariya on ɓen janniraynoo non.
29 Com efeito, ele a ensinava como quem tinha autoridade e não como os seus escribas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.