1 Pedro 5

Version Pular Fuuta-Jallon (FUF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Awa jooni miɗo yewtude ardotooɓe *moftal wonɓe hakkunde mon ɓen. Min kadi ko mi ardotooɗo, e seedeejo tampereeji *Almasiihu on, e heɓoowo geɓal e darja feɲɲinoyteeɗo on. Mi wakkilinii on
1 Portanto, apelo para os presbíteros que há entre vocês, e o faço na qualidade de presbítero como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, como alguém que participará da glória a ser revelada:
2 aynugol wuro ngo Alla halfini on ngon, hara hinaa e hoore karheede, kono hara ko no Alla yiɗiri non e hoore ɓernde laaɓunde, hara on waɗiraali ɗun miile, kono hara ko e anniyee moƴƴo.
2 Pastoreiem o rebanho de Deus que está aos seus cuidados. Olhem por ele, não por obrigação, mas de livre vontade, como Deus quer. Não façam isso por ganância, mas com o desejo de servir.
3 Wota on hollu mbawdi e hoore ɓe halfinaɗon ɓen, kono wonanon wuro ngon misal.
3 Não ajam como dominadores dos que lhes foram confiados, mas como exemplos para o rebanho.
4 Ɗun, nde Hooreejo Ngaynaakooɓe ɓen feeɲoyi, on hendoyto *meetelol darja, ngol ŋari mun bontataa haa poomaa.
4 Quando se manifestar o Supremo Pastor, vocês receberão a imperecível coroa da glória.
5 Onon kadi sukaaɓe wano non, yankinanee ardotooɓe moftal ngal, mo kala e mon jippina hoore mun yeeso oya, ko fii:
5 Da mesma forma jovens, sujeitem-se aos mais velhos. Sejam todos humildes uns para com os outros, porque "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
6 Awa, jippinee hoore mon e ley jungo Alla dolnungo ngon fii yo o ɓantoy on e saa'i mo o toɗɗii on.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele os exalte no tempo devido.
7 Fawee anndeeji mon ɗin fow e hoore makko, ko fii o kippay fii mon.
7 Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
8 Wonon hakkilanɓe e reeniiɓe, ko fii liddotooɗo on on, ɗun ko Ibuliisa, no waɗude yaha ara, riggora wa ngayuuri, hara no ɗaɓɓa ko seekita.
8 Sejam sóbrios e vigiem. O diabo, o inimigo de vocês, anda ao redor como leão, rugindo e procurando a quem possa devorar.
9 Dartoree mo kanko Ibuliisa no tiiɗiri e nder gomɗinal ngal, e hoore yo on andu ko tampereeji gooti fawaɗon onon e musiɓɓe mon wonɓe e nder aduna on fow.
9 Resistam-lhe, permanecendo firmes na fé, sabendo que os irmãos que vocês têm em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Kono si on tampii e nder saa'ihun nii, Alla Jom sulfu on, on Nodduɗo on ka darja makko poomayankeejo on e nder humondiral e Iisaa Almasiihu on, o heydintinoyay on kanko tigi, o tabintina on, o tiiɗinoya on, o waɗa on ɓe dillintaako.
10 O Deus de toda a graça, que os chamou para a sua glória eterna em Cristo Jesus, depois de terem sofrido durante pouco de tempo, os restaurará, os confirmará, lhes dará forças e os porá sobre firmes alicerces.
11 Ko kanko bawgal wonani haa poomaa. Aamiina!
11 A ele seja o poder para todo o sempre. Amém.
12 Ko e dow ballal Silaasi, oo musiɗɗo sella-findeejo, mi windirani on nduu ɓatakuru raɓɓiɗundu, fii wakkilingol on e fii seedintingol wonde ko ɗunɗoo woni moƴƴere Alla haqiiqaare nden, awa humee e mayre.
12 Com a ajuda de Silvano, a quem considero irmão fiel, eu lhes escrevi resumidamente, encorajando-os e testemunhando que esta é a verdadeira graça de Deus. Mantenham-se firmes na graça de Deus.
13 Suɓaaɓe wonɓe *Baabiila ɓen e Markuusa ɓiɗɗo an on salminii on.
13 Aquela que está em Babilônia, também eleita, envia-lhes saudações, e também Marcos, meu filho.
14 Awa hiwrondiree lunnondiral giggol siɗɗankaaku.
14 Saúdem uns aos outros com beijo de santo amor. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.