1 João 1

Version Pular Fuuta-Jallon (FUF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ko wonnoo kon gila ka fuɗɗoode, ko ɗun men nani, men yi'iri gite amen ɗen, men punnii, men meemiri juuɗe amen ɗen, ɗun ko daaluyee ngurndan ɗan.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam — isto proclamamos a respeito da Palavra da vida.
2 Awa, ngurndan ɗan feeɲii, men yi'ii ɗan, meɗen seeditanaade ɗan. Meɗen feɲɲinande on *ngurndan poomayankejan ɗan, ɗan wondunooɗan e Baabaajo on, ɗan feɲɲinanaama men.
2 A vida se manifestou; nós a vimos e dela testemunhamos, e proclamamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada.
3 Meɗen hollitude on onon kadi ko men yi'i kon e ko men nani kon fii no laatoron humondirɓe e amen e nder humondiral men e Baabaajo on e Ɓiɗɗo makko on, ɗun ko Iisaa Almasiihu on.
3 Nós lhes proclamamos o que vimos e ouvimos para que vocês também tenham comunhão conosco. Nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Meɗen windude ɗunɗoo fii no weltaare men nden timmira.
4 Escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 E hino kibaaru mo men naniri mo on, meɗen ɓanginande on mo: Alla ko ndaygu, niwre woo alaa e makko.
5 Esta é a mensagem que dele ouvimos e transmitimos a vocês: Deus é luz; nele não há treva alguma.
6 Si en innii hiɗen humondiri e makko, kono hiɗen yahude e nder niwre nden, haray en fenii, en wuuriraali goonga on.
6 Se afirmarmos que temos comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Kono si tawii hiɗen yahude e nder ndaygu ngun, wano o woniri non kanko tigi ka nder ndaygu, haray hiɗen humondiri, ɗun haray ƴiiƴan Iisaa Ɓiɗɗo makko on no *laɓɓinde en e kala junuubu.
7 Se, porém, andamos na luz, como ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Si en innii en aldaa e junuubu, haray en ɗaynitike enen tigi, ɗun haray goonga on alaa e men.
8 Se afirmarmos que estamos sem pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Si en qirritike non junuubaaji men ɗin, Alla ko Sella-Findeejo, Feewuɗo, o yaafanto en junuubaaji men ɗin, o laɓɓina en e kala bonnere.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar os nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Si en innii en waɗaali junuubu, haray en waɗii mo fenoowo, ɗun haray daaluyee makko on alaa e men.
10 Se afirmarmos que não temos cometido pecado, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.