Mateus 2
Fulfulde Borgu NT (FUE_SIM) vs NTLH
1 Yeesu rimaama Baytilaama der leydi Yahudiya, wakkati laamiiɗo Eroodu, go wooduɓe annal ƴiwoy diga lettugal, wari Urusaliima.
1 Jesus nasceu na cidade de Belém, na região da Judeia, quando Herodes era rei da terra de Israel. Nesse tempo alguns homens que estudavam as estrelas vieram do Oriente e chegaram a Jerusalém.
2 No ɓe jottii, ɓe ƴami: «Toy laamiiɗo Yahuduuɓe dimaaɗo jooni on woni? Men ji'ii hoodere makko diga lettugal, men garii sujidango mo.»
2 Eles perguntaram: — Onde está o menino que nasceu para ser o rei dos judeus? Nós vimos a estrela dele no Oriente e viemos adorá-lo.
3 No laamiiɗo Eroodu nani habaru on, hakkillo mum jiɓii, kanko e himɓe Urusaliima fu.
3 Quando o rei Herodes soube disso, ficou muito preocupado, e todo o povo de Jerusalém também ficou.
4 O noddini hooreeɓe limaamiiɓe, e moodiɓɓe tawreeta fu, o ƴami ɓe, toy nun Almasiihu rimetee?
4 Então Herodes reuniu os chefes dos sacerdotes e os mestres da Lei e perguntou onde devia nascer o Messias .
5 Ɓe toontii mo, ɓe bi'i: «Baytilaama nun, der leydi Yahudiya, gam nani ko annabiijo winnunoo:
5 Eles responderam: — Na cidade de Belém, na região da Judeia, pois o
6 — ausente —
6 “Você, Belém, da terra de Judá, de modo nenhum é a menor entre as principais cidades de Judá, pois de você sairá o líder que guiará o meu povo de Israel.”
7 Den, Eroodu noddini wooduɓe annal ɓen e cuuɗiiɗum, ƴami ɓe ɓe laaɓinana ɗum wakkati de hoodere nen hollitii.
7 Então Herodes chamou os visitantes do Oriente para uma reunião secreta e perguntou qual o tempo exato em que a estrela havia aparecido; e eles disseram.
8 Ɓaawo mum, o lildi ɓe Baytilaama, o wi'i ɓe: «Jahee, pumpitee habaru sukayel ŋel faa laaɓa. To on ji'ii ŋel, maatinee am, gam mi yaha, min bo, mi sujidana ŋel.»
8 Depois os mandou a Belém com a seguinte ordem: — Vão e procurem informações bem certas sobre o menino. E, quando o encontrarem, me avisem, para eu também ir adorá-lo.
9 No ɓe nani ka laamiiɗo bati ɓe, ɓe jawti. Den, ɓe kollirii hoodere ne ɓe ji'unoo lettugal e ardii ɓe. No ne yottii nokkuure to sukayel ŋel woni, ne darii.
9 Depois de receberem a ordem do rei, os visitantes foram embora. No caminho viram a estrela, a mesma que tinham visto no Oriente. Ela foi adiante deles e parou acima do lugar onde o menino estava.
10 No ɓe ji'i hoodere nen, ɓerɗe maɓɓe welii puy.
10 Quando viram a estrela, eles ficaram muito alegres e felizes.
11 Ɓe naati der wuro, ɓe ji'i sukayel e inna mum, Mariyama. Ɓe jiccii, ɓe cujidani ŋel. Ɓe pitti gineeji maɓɓe, ɓe kokkori ŋel kanŋeeje, e wardi buuɗeteeɗum, e ɗacce luuttooje, bi'eteeɗe miir.
11 Entraram na casa e encontraram o menino com Maria, a sua mãe. Então se ajoelharam diante dele e o adoraram. Depois abriram os seus cofres e lhe ofereceram presentes: ouro, incenso e mirra .
12 Ɓaawo majjum, Alla holli ɓe der koyɗool to ɓe bittu to Eroodu. Den ɓe kootiri leydi maɓɓe e laawol gonŋol.
12 E num sonho Deus os avisou que não voltassem para falar com Herodes. Por isso voltaram para a sua terra por outro caminho.
13 No ɓe jawti, malaykaajo Joomiraawo hollitanii Yusufu der koyɗool, wi'i mo: «Umma, ettu sukayel ŋel e inna mum. Doggidin ŋel, jahaa Misira, jooɗoɗaa ton faa de bi'umaa mi gartaa. Gam Eroodu waran daartugo sukayel ŋel, gam halka ŋel.»
13 Depois que os visitantes foram embora, um anjo do Senhor apareceu num sonho a José e disse: — Levante-se, pegue a criança e a sua mãe e fuja para o Egito. Fiquem lá até eu avisar, pois Herodes está procurando a criança para matá-la.
14 Yusufu ummii jemma, yaari sukayel ŋel e inna mum faa Misira.
14 Então José se levantou no meio da noite, pegou a criança e a sua mãe e fugiu para o Egito.
15 O jooɗii ton faa de Eroodu maayi. Nun nun ka Joomiraawo batuno e hunnuko annabiijo hebbiri, de o wi'i:
15 E eles ficaram lá até a morte de Herodes. Isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta : “Eu chamei o meu filho, que estava na terra do Egito.”
16 No Eroodu faami wooduɓe annal ɓen jammike ɗum, mone makko ummii puy. O lili ɓe bara sukahon goron tawaakon Baytilaama e der jeyde makko fu, diga sukahon keccon, faa kon duuɓi ɗiɗi. O waɗii ɗum, o foonni deydey wakkati ki wooduɓe annal batuno mo dow hollitaago hoodere nen.
16 Quando Herodes viu que os visitantes do Oriente o haviam enganado, ficou com muita raiva e mandou matar, em Belém e nas suas vizinhanças, todos os meninos de menos de dois anos. Ele fez isso de acordo com a informação que havia recebido sobre o tempo em que a estrela havia aparecido.
17 Ɗum hebbinii haala ka annabi Yeremiya batunoo, wi'i:
17 Assim se cumpriu o que o profeta Jeremias tinha dito:
18 — ausente —
18 “Ouviu-se um som em Ramá, o som de um choro amargo. Era Raquel chorando pelos seus filhos; ela não quis ser consolada, pois todos estavam mortos.”
19 Ɓaawo maayde Eroodu, malaykaajo Joomiraawo hollitanii Yusufu der koyɗool, der leydi Misira.
19 Depois que Herodes morreu, um anjo do Senhor apareceu num sonho a José, no Egito,
20 O wi'i mo: «Umma, ettu sukayel ŋel e inna mum, bitton leydi Isira'iila, gam yiɗunooɓe warugo suka on maayii.»
20 e disse: — Levante-se, pegue a criança e a sua mãe e volte para a terra de Israel, pois as pessoas que queriam matar o menino já morreram.
21 Den Yusufu ummii, etti sukayel ŋel e inna mum, ɓe bitti leydi Isira'iila.
21 Então José se levantou, pegou a criança e a sua mãe e voltou para a terra de Israel.
22 Amma Yusufu nanii Arikilawus jaɓii laamaare baaba mum Eroodu, laamii dow Yahudiya. O huli yahugo ton. Ko Alla baddi mo der koyɗool, den o yahi far leydi Galili.
22 Mas, quando ficou sabendo que Arquelau, filho do rei Herodes, estava governando a Judeia no lugar do seu pai, teve medo de ir morar lá. Depois de receber num sonho mais instruções, José foi para a região da Galileia
23 O yahi o jooɗii siire wi'eteene Nasaratu. Ɗum laatike, gam hebbingo ka annabiiɓe batunoo, wi'i: «O noddete Nasaratuujo.»
23 e ficou morando numa cidade chamada Nazaré. Isso aconteceu para se cumprir o que os profetas tinham dito: “O Messias será chamado de Nazareno.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.