Hebreus 1

Fulfulde Borgu NT (FUE_SIM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Diga ko ɓooyi, Alla baddiino kaakiraaɓe meeɗen de ɗuuɗɗum, e laabi feere feere. O baddii ɓe diga e annabiiɓe.
1 Havendo Deus antigamente falado muitas vezes, e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas, a nós falou-nos nestes últimos dias pelo Filho,
2 Amma der nyalaaɗe cakittiiɗe ɗee ɗo, o baddii en diga e Ɓiyiiko. E makko Alla tagiri duuniyaaru e kammu. Kanko nun bo Alla suɓi laatoo donoowo huune fu.
2 A quem constituiu herdeiro de tudo, por quem fez também o mundo.
3 Kanko nun laatii jayŋol jalboowol, kollitoowol tedduŋal Alla, e no Alla laatii e gooŋa. Oo jogii huune fu diga e haala makko gooduka baawɗe. Ɓaawo o laaɓini hakkeeji himɓe, o jooɗake dow kammu, to nyaamo Alla mawɗo, mo tedduŋal.
3 O qual, sendo o resplendor da sua glória, e a expressa imagem da sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da majestade nas alturas;
4 Ɓiɗɗo e ɓurii malaykaaɓe manŋu, kan waɗi Alla hokki mo inne ɓurune inɗe maɓɓe.
4 Feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Malaykaajo moy nun Alla meeɗi ko wi'i:Moy o wi'i kade:
5 Porque, a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, Hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei por Pai, E ele me será por Filho?
6 Kade bo, no o liloyta Afo makko e duuniyaaru, o wi'i:
6 E outra vez, quando introduz no mundo o primogênito, diz:E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Dow malaykaaɓe bo Alla wi'ii:
7 E, quanto aos anjos, diz: Faz dos seus anjos espíritos, E de seus ministros labareda de fogo.
8 Amma dow Ɓiɗɗo, o wi'i:
8 Mas, do Filho, diz: Ó Deus, o teu trono subsiste pelos séculos dos séculos; Cetro de eqüidade é o cetro do teu reino.
9 — ausente —
9 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiuCom óleo de alegria mais do que a teus companheiros.
10 O wi'i kade:
10 E: Tu, Senhor, no princípio fundaste a terra, E os céus são obra de tuas mãos.
11 — ausente —
11 Eles perecerão, mas tu permanecerás; E todos eles, como roupa, envelhecerão,
12 — ausente —
12 E como um manto os enrolarás, e serão mudados. Mas tu és o mesmo, E os teus anos não acabarão.
13 Alla meeɗay ko wi'i malaykaajo gom:
13 E a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha destra, Até que ponha a teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Malaykaaɓe fu laati nun ruuhuuji jaggantooɗi Alla, oo lila ɗi gam ɗi gollanoo ronooɓe kisidam.
14 Não são porventura todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor daqueles que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.