Apocalipse 5
Fulfulde Borgu NT (FUE_SIM) vs NTLH
1 Ɓaawo mum, ji'umi dewtere der junŋo nyaamo jooɗiiɗo dow kittaal laamu. Dewtere nen e winnaa becce ɗiɗi fu, ne maɓɓaa, ne waɗanaa maaneeji jeeɗiɗi.
1 Na mão direita daquele que estava sentado no trono eu vi um livro em forma de rolo. Estava escrito dos dois lados e selado com sete selos .
2 Den ji'umi malaykaajo semmenteejo gom e bata e daane towne, e wi'a: «Moy nun foti takkitingo maaneeji ɗin, den maɓɓita dewtere nen?»
2 Vi também um anjo forte, que perguntava bem alto: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Baa gooto walaa dow kammu, e dow leydi e der leydi, baawoowo ko maɓɓiti ne, ɗum bo daarugo der mayre.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra que pudesse abrir o livro e ver o que lá estava escrito.
4 Den bullumi puy, gam goɗɗo heɓaaki potuɗo maɓɓita dewtere nen, naa bo daarugo ko woni der mayre.
4 Eu chorava muito porque não se podia achar ninguém que fosse digno de abrir o livro ou de ver o que lá estava escrito.
5 Den gooto der dottiiɓe ɓen wi'immi: «Taa wullu! A yi'ii jaggere lenyol Yahuuda, ƴiwuɗo diga Dawda, o jaalake. O waawan ko takkiti maaneeji jeeɗiɗi ɗin, o maɓɓita dewtere nen.»
5 Então um dos líderes me disse: — Não chore. Olhe! O Leão da
6 Den ji'umi Jawgiyel, eŋel nandi hande ŋel hiisaanoma. Jawgiyel ŋel e darii hakkune kittaal Laamaare, e huune nayum yonkintejum, e dottiiɓe. Eŋel woodi galalɗi jeeɗiɗi, e gite jeeɗiɗi, kanjum woni ruuhuuji Alla jeeɗiɗi, lilaaɗi der duuniyaaru fu.
6 Então vi um Cordeiro de pé no meio do trono, rodeado pelos quatro seres vivos e pelos líderes. Parecia que o Cordeiro havia sido oferecido em sacrifício . Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus que foram enviados ao mundo inteiro.
7 Jawgiyel ŋel wari jaɓi dewtere nen diga e junŋo nyaamo jooɗiiɗo dow kittaal laamu.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 No ŋel jaɓi ne, huune nayum yonkintejum, e dottiiɓe laso e nayo ɓen jiccii yeeso maggel. Moy maɓɓe fu e jogii moolooru, e jarirkon gaɗiraakon kanŋeeri, keewukon wardi. Kanjum laatii du'aaje himɓe Alla.
8 Quando ele fez isso, os quatro seres vivos e os vinte e quatro líderes caíram de joelhos diante dele. Cada um tinha nas mãos uma harpa e algumas taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo de Deus.
9 Ɓee jima jimol kesol, ɓee bi'a der maggol:
9 Eles cantavam esta nova canção: “Tu és digno de pegar o livro e de quebrar os selos. Pois foste morto na cruz e, por meio da tua morte, compraste para Deus pessoas de todas as tribos, línguas, nações e raças.
10 — ausente —
10 Tu fizeste com que essas pessoas fossem um reino de sacerdotes que servem ao nosso Deus; e elas governarão o mundo inteiro.”
11 Mii daara, ko nanumi daaɗe malaykaaɓe ɗuuɓɓe, uju ujuneeje. Ɓe piiltitii kittaal laamu, e huune yonkintejum, e dottiiɓe.
11 Olhei outra vez e ouvi muitos anjos, milhões e milhões deles! Estavam de pé em volta do trono, dos quatro seres vivos e dos líderes
12 Ɓee bata e daaɗe towɗe ɓee bi'a:
12 e cantavam com voz forte: “O Cordeiro que foi morto é digno de receber poder, riqueza, sabedoria e força, honra,
13 Den nanumi ko tagaa fu, gonuɗum dow kammu, e dow leydi, e der leydi, e der maayo, e ko woni der majjum fu, e wi'a:
13 Então ouvi todas as criaturas que há no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, isto é, todas as criaturas do Universo , que cantavam: “Ao que está sentado no trono e ao Cordeiro pertencem o louvor, a honra, a glória e o poder para todo o sempre!”
14 Huune nayum yonkintejum ɗum, toontii, wi'i: «Aami!» Dottiiɓe ɓen bo jiccii, sujidi.
14 Os quatro seres respondiam: “ Amém !” E os líderes caíram de joelhos e o adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.