2 Tessalonicenses 1

Fulfulde Borgu NT (FUE_SIM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ɗerewol ŋol ƴiwii diga e Pol, e Silaasi, e Timote. Emen canna eklesiya Tesalonika, kawtuka e Alla Baaba meeɗen, e Joomiraawo meeɗen Yeesu Almasiihu.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Alla Baaba, e Yeesu Almasiihu Joomiraawo, hokka on moƴƴere e jam!
2 A vós, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Banniraaɓe, e haani men jetta Alla wakkati fu gam mooɗon. Eɗum fotti, gam goonɗinki mooɗon e ɓeydoo yeeso yeeso, kade bo yidde ne goodontirɗon hakkune mooɗon e ɓeydoo der moy mooɗon.
3 Sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos. Aliás, com muita razão, visto que a vossa fé vai progredindo sempre mais e desenvolvendo-se a caridade que tendes uns para com os outros.
4 Kanjum acci emen juroro on der eklesiyaaji Alla. Emen juroro munyal mooɗon, e goonɗinki mooɗon, der tooraaji ɗi tooreteɗon, e ɓillaaje ɗe munyanton.
4 De sorte que nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, pela vossa constância e fidelidade no meio de todas as perseguições e tribulações que sofreis.
5 Tooraaji ɗin laati nun ko hollitinta kiita Alla poonnitiika, gam laatoɗon fotuɓe naatugo der Laamaare Alla, ne gam mum tooreteɗon.
5 Elas constituem um indício do justo juízo de Deus e de que sereis considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual padeceis.
6 Gam eɗum foonnitii yeeso Alla, o yoɓa tooranɓe on, toora.
6 De fato, justo é que Deus dê em paga aflição àqueles que vos afligem;
7 Onon toorootooɓe, o hokkan on siwtaare e amen. Ɗum laatoto to Joomiraawo meeɗen Yeesu gonuɗo dow kammu suppitoyke e malaykaaɓe mum ɓe baawɗe.
7 e a vós, que sois afligidos, o alívio, juntamente conosco, no dia da manifestação do Senhor Jesus. Ele descerá do céu com os mensageiros do seu poder,
8 Nyalaane majjum, o suppitinto der ɗenŋal yiite, gam o fooɗa noppi ɓe annaa Alla, e ɓe ɗowtanaaki linjiila Joomiraawo men Yeesu.
8 por entre chamas de fogo, para fazer justiça àqueles que não reconhecem a Deus e aos que não obedecem ao Evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Pooɗol maɓɓe noppi e foonnitii, halkere tabitiine nun, ɓe boɗɗodinto e Joomiraawo e tedduŋal baawɗe mum.
9 Eles sofrerão como castigo a perdição eterna, longe da face do Senhor, e da sua suprema glória.
10 Ɗum laatoto der nyalaane ne o wittoyta. Den himɓe makko teddinan mo, goonɗinɓe mo fu haaynee gam makko. Onon bo, on gonoto caka maɓɓe, gam on goonɗinii waaji men baajii on.
10 Naquele dia ele virá e será a glória dos seus santos e a admiração de todos os fiéis, e vossa também, porque crestes no testemunho que vos demos.
11 Gam majjum emen du'anoo on wakkati fu. Emen eela Alla meeɗen laatina on fotuɓe noddoore ne o noddi on. Baawɗe makko hokka on semme hebbingo golle booɗuɗe ɗe jiɗuɗon waɗugo fu, gam on goonɗinii mo.
11 Nesta esperança suplicamos incessantemente por vós, para que nosso Deus vos faça dignos da vossa vocação e que leve eficazmente a bom termo todo o vosso zelo pelo bem e a atividade de vossa fé.
12 Hande nun inne Joomiraawo meeɗen Yeesu teddinirtee der mooɗon, onon bo, teddineɗon gam makko. Ɗum fu, gam moƴƴere Alla meeɗen, e Yeesu Almasiihu Joomiraawo.
12 Para que seja glorificado o nome de nosso Senhor Jesus em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.