Apocalipse 4
Alkawal Kesal (FUE) vs ARIB
1 Ɓaawo majjum, ji'umi dammugal gom e maɓɓitii dow kammu. Daane ne nanunoomi e baddammi arande, nandune e galalɗi puureteeɗi, wi'immi: «Eencu ɗo, mi hollee ko waroyta yeeso.»
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu, e a primeira voz que ouvira, voz como de trombeta, falando comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Ɗon maa ɗon, kebbumi Ruuhu. Den ji'umi kittaal laamu dow kammu, goɗɗo e jooɗii dow maggal.
2 Imediatamente fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono;
3 Jooɗiiɗo on e jalba hande hayre haakoore bi'eteene yaspa, e hayre woɗeere, wi'eteene sardis. Cincinga e fiiltitii kittaal ŋal, e jalba hande hayre wi'eteene emerooda.
3 e aquele que estava assentado era, na aparência, semelhante a uma pedra de jaspe e sárdio; e havia ao redor do trono um arco-íris semelhante, na aparência, à esmeralda.
4 Kittaaje laamu laso e naay e fiiltitii kittaal laamu ŋal. Dottiiɓe laso e nayo e jooɗii dow majje, ɓee ɓornii kolte daneeje, ɓee mellii meetali kanŋeeri.
4 Havia também ao redor do trono vinte e quatro tronos; e sobre os tronos vi assentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco, que tinham nas suas cabeças coroas de ouro.
5 Den maaƴƴe, e rimmo daaɗe towɗe, e diggaali, e wurtoo diga kittaal laamu ŋal. Fitillaaji jeeɗiɗi e huɓɓaa yeeso maggal, kanji woni ruuhuuji Alla jeeɗiɗi.
5 E do trono saíam relâmpagos, e vozes, e trovões; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus;
6 Huune ko nandi e maayo e woni yeeso kittaal ŋal, e nandi e daanorgal laaɓuŋal tar.
6 também havia diante do trono como que um mar de vidro, semelhante ao cristal; e ao redor do trono, um ao meio de cada lado, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás;
7 Huune ɗum yonki ɗum, aranum mum e nandi e jaggere. Ɗiɗaɓum, e nandi nyaleel, tataɓum, e woodi yeeso hande ŋo neɗɗo. Nayaɓum bo, e nandi hande ciilal piiroowal.
7 e o primeiro ser era semelhante a um leão; o segundo ser, semelhante a um touro; tinha o terceiro ser o rosto como de homem; e o quarto ser era semelhante a uma águia voando.
8 Huune yonkintejum nayum ɗum, gootum mum fu e woodi biyeeɗe jeego'o. Biyeeɗe ɗen e woodi gite der e yaasi. Jemma e nyalooma fu, eɗum wi'a:
8 Os quatro seres viventes tinham, cada um, seis asas, e ao redor e por dentro estavam cheios de olhos; e não têm descanso nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, e que é, e que há de vir.
9 Huune yonkintejum ɗum, e teddina, e mana, e yetta jooɗiiɗo dow kittaal laamu, mo yonki faa abada.
9 E, sempre que os seres viventes davam glória e honra e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 De ɗum waɗata ɗum fu, dottiiɓe laso e nayo ɓen e jiccoo yeeso jooɗiiɗo dow kittaal laamu, ɓee cujidana yonkinteejo faa abada, ɓee paɗɗa meetali maɓɓe yeeso kittaal laamu, ɓee bi'a:
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam ao que vive pelos séculos dos séculos; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 «An Joomiraawo Alla amen,
11 Digno és, Senhor nosso e Deus nosso, de receber a glória e a honra e o poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade existiram e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.