Salmos 84
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NVI
1 Au maître chantre. En githith. Cantique des fils de Coré.
1 Como é agradável o lugar da tua habitação, Senhor dos Exércitos!
2 Que tes demeures sont aimables, Éternel des armées !
2 A minha alma anela, e até desfalece pelos átrios do Senhor; o meu coração e o meu corpo cantam de alegria ao Deus vivo.
3 Mon cœur se pâme, il languit après les parvis de l'Éternel ; mon âme et ma chair crient au Dieu vivant.
3 Até o pardal achou um lar, e a andorinha um ninho para si, para abrigar os seus filhotes, um lugar perto do teu altar, ó Senhor dos Exércitos, meu Rei e meu Deus.
4 Le passereau même se trouve une demeure, et l'hirondelle un nid, où ils déposent leur couvée, près de tes autels, Éternel des armées, mon Roi et mon Dieu !
4 Como são felizes os que habitam em tua casa; louvam-te sem cessar! Pausa
5 Heureux les habitants de ta maison ! Ils te louent encore. (Pause)
5 Como são felizes os que em ti encontram sua força, e os que são peregrinos de coração!
6 Heureux l'homme dont tu es le soutien, et que son cœur porte à s'acheminer vers toi !
6 Ao passarem pelo vale de Baca, fazem dele um lugar de fontes; as chuvas de outono também o enchem de cisternas.
7 Traversant la vallée des pleurs, il la trouve pour lui arrosée de fontaines, et la pluie d'automne la couvre d'abondance.
7 Prosseguem o caminho de força em força, até que cada um se apresente a Deus em Sião.
8 Il chemine, et ses forces augmentent : il se présente enfin devant Dieu en Sion.
8 Ouve a minha oração, ó Senhor Deus dos Exércitos; escuta-me, ó Deus de Jacó. Pausa
9 Éternel, Dieu des armées, écoute ma prière ! Prête l'oreille, Dieu de Jacob ! (Pause)
9 Olha, ó Deus, que és nosso escudo; trata com bondade o teu ungido.
10 O notre bouclier, regarde, ô Dieu, abaisse un regard sur la face de ton Oint !
10 Melhor é um dia nos teus átrios do que mil noutro lugar; prefiro ficar à porta da casa do meu Deus a habitar nas tendas dos ímpios.
11 Car mieux vaut un jour dans tes parvis, que mille autres ; j'aime mieux me tenir au seuil de la maison de mon Dieu, que d'habiter les tentes de l'impiété.
11 O Senhor Deus é sol e escudo; o Senhor concede favor e honra; não recusa nenhum bem aos que vivem com integridade.
12 Car l'Éternel Dieu est un soleil et un bouclier, l'Éternel donne grâce et magnificence, ne refuse aucun bien à qui suit la droiture.
12 Ó Senhor dos Exércitos, como é feliz aquele que em ti confia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 84, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.