Salmos 35
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NVT
1 De David.Sois l'adversaire, ô Éternel, de mes adversaires ! Combats ceux qui me combattent !
1 Ó S enhor , defende-me dos que me acusam; luta contra os que lutam contra mim.
2 Saisis le bouclier et la rondache, et lève-toi pour m'assister !
2 Põe tua armadura e toma teu escudo, prepara-te para a batalha e vem me socorrer.
3 Tire ta lance et ta hache contre mes persécuteurs ! Crie-moi : Je suis ton aide !
3 Levanta tua lança e teu dardo contra aqueles que me perseguem. Que eu te ouça dizer: “Eu lhe darei vitória!”.
4 Que la honte et l'opprobre couvrent ceux qui demandent ma vie ! qu'ils reculent confondus ceux qui méditent ma ruine !
4 Sejam derrotados e humilhados os que procuram me matar, recuem envergonhados os que planejam me prejudicar.
5 Qu'ils soient comme la balle au vent, chassés par l'ange de l'Éternel !
5 Sopra-os para longe, como palha ao vento, e que o anjo do S
6 Que leur route soit sombre et glissante, et que l'ange de l'Éternel les poursuive !
6 Torna o caminho deles escuro e escorregadio, e que o anjo do S
7 Car sans cause ils ont caché la fosse et le filet sous mes pas, sans cause ils ont miné pour m'ôter la vie.
7 Não lhes fiz mal algum, mas eles me prepararam uma armadilha; sem motivo, abriram uma cova para me pegar.
8 Que la ruine fonde sur eux imprévue ! qu'ils soient pris dans le filet qu'ils ont tendu ! que pour y périr ils y tombent !
8 Portanto, que venha sobre eles destruição repentina! Sejam pegos na armadilha que me prepararam, sejam destruídos na cova que abriram para mim.
9 Alors mon âme sera ravie de l'Éternel, et se réjouira de son secours.
9 Então me alegrarei no S enhor , exultarei porque ele me salva.
10 Tous mes os diront : Éternel ! qui, comme toi, sauve le malheureux de plus forts que lui, le malheureux et le pauvre de ses spoliateurs ?
10 Eu o louvarei com todos os ossos de meu corpo: “S Quem além de ti resgata o indefeso das mãos do forte? Quem protege o pobre e o humilde daqueles que os exploram?”.
11 Des témoins iniques se lèvent ; pour ce que j'ignore, ils me prennent à partie.
11 Testemunhas maldosas depõem contra mim e me acusam de crimes que não cometi.
12 On me rend le mal pour le bien, je suis abandonné.
12 Pagam-me o bem com o mal; estou desesperado!
13 Mais moi, dans leurs maladies, je pris le cilice, je me macérai par des jeûnes, et je priai, la tête penchée sur la poitrine ;
13 Quando eles ficavam doentes, eu lamentava; humilhava-me com jejuns por eles, mas minhas orações não eram respondidas.
14 à ma démarche on eût dit que j'avais perdu mon frère, mon ami ; comme en deuil d'une mère, triste j'étais courbé.
14 Como se fossem meus amigos ou familiares, eu me entristecia, como se lamentasse por minha própria mãe.
15 Mais ma chute les réjouit ; ils se liguent, ils se liguent contre moi, médisant, et j'ignore tout ; ils me déchirent, et ne se taisent pas.
15 Mas agora, em minha aflição, eles se alegram; triunfantes, juntam-se contra mim. Pessoas que nem conheço me atacam, agridem-me sem cessar.
16 Avec les profanes bouffons des festins, ils grincent contre moi les dents.
16 Zombam de mim e me insultam, rosnam e me mostram os dentes.
17 Seigneur, jusques à quand seras-tu spectateur ? Délivre ma vie de leur fléau, et mon âme des lions !
17 Até quando, Senhor, ficarás olhando? Salva-me de seus ataques ferozes, livra-me desses leões!
18 Je te rendrai grâces dans la grande assemblée, et je te louerai au sein d'un peuple nombreux.
18 Então te darei graças diante da comunidade e te louvarei perante todo o povo.
19 Ne permets pas que mes perfides ennemis triomphent à ma vue, et que, dans leur haine gratuite, ils clignent les yeux !
19 Não permitas que meus inimigos traiçoeiros riam de mim, não deixes que me desprezem os que me odeiam sem razão.
20 Car ils ne parlent pas de paix, et contre les débonnaires du pays ils méditent l'astuce.
20 Não falam de paz; tramam contra os que vivem tranquilos na terra.
21 Ils ouvrent contre moi leur bouche, et disent : « Ah ! ah ! nos yeux voient. »
21 Gritam: “Ah! Agora o pegamos! Nós o vimos com os próprios olhos!”.
22 Tu vois aussi, Éternel ! ne te tais pas ! Seigneur, ne t'éloigne pas de moi !
22 Viste tudo isso, S enhor ; não permaneças calado, Senhor, e não me abandones agora.
23 Lève-toi, réveille-toi, pour me faire justice, mon Seigneur, mon Dieu, pour défendre ma cause !
23 Desperta! Levanta-te para me fazeres justiça! Defende minha causa, meu Deus e meu Senhor.
24 Fais-moi droit, selon ta justice, Éternel, mon Dieu, et que je ne sois pas un triomphe pour eux !
24 Julga-me, S enhor , meu Deus, conforme a tua justiça; não permitas que meus inimigos riam às minhas custas.
25 Qu'ils ne disent pas en leur cœur : « Bien ! c'étaient nos vœux ! Qu'ils ne disent pas : « Nous l'avons perdu ! »
25 Não deixes que digam: “Conseguimos o que queríamos! Agora vamos acabar com ele!”.
26 Fais rougir et confonds tous ceux que réjouissent mes maux ! Couvre de honte et d'ignominie mes superbes adversaires !
26 Sejam envergonhados e humilhados os que se alegram com a minha desgraça. Sejam cobertos de vergonha e desonra os que triunfam sobre mim.
27 Alors ils chanteront et seront ravis ceux qui aiment ma juste cause ; ils diront incessamment : « Grand est l'Éternel, qui se plaît au bien de son serviteur ! »
27 Exultem e alegrem-se, porém, os que me defendem; que eles digam sempre: “Grande é o S que se agrada de abençoar seu servo com paz!”.
28 Et ma langue dira ta justice, et te louera tous les jours.
28 Então proclamarei tua justiça e te louvarei o dia todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.