Salmos 146

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Alléluia ! Mon âme, loue l'Éternel !
1 Louvado seja o S enhor ! Que todo o meu ser louve o S
2 Je louerai l'Éternel, tant que je vivrai ; je chanterai mon Dieu, tant que je serai.
2 Louvarei o S enhor enquanto eu viver; cantarei a meu Deus até o último suspiro.
3 Ne vous confiez pas dans les princes, dans les enfants des hommes, qui ne peuvent secourir !
3 Não confiem nos poderosos; não é neles que encontrarão salvação.
4 Leur souffle s'exhale, ils rentrent dans leur poudre : ce jour-là, c'en est fait de leurs plans.
4 Quando sua vida se vai, voltam ao pó, e todos os seus planos morrem com eles.
5 Heureux celui à qui le Dieu de Jacob est en aide, et dont l'espoir repose sur l'Éternel son Dieu !
5 Como são felizes os que têm o Deus de Jacó como seu auxílio, os que põem sua esperança no S
6 Il a fait les Cieux et la terre, la mer et tout ce qu'elle contient ; Il garde fidélité éternellement ;
6 Ele fez os céus e a terra, o mar e tudo que neles há; ele cumpre suas promessas para sempre.
7 Il rend justice aux opprimés, donne du pain à ceux qui ont faim ; l'Éternel délivre les captifs.
7 Faz justiça aos oprimidos e alimenta os famintos. O S
8 L'Éternel ouvre les yeux aux aveugles, l'Éternel relève ceux qui sont affaissés ; l'Éternel aime les justes.
8 O S enhor abre os olhos dos cegos. O S O S
9 L'Éternel prend les étrangers sous sa garde ; Il restaure la veuve et l'orphelin ; mais Il fait dévier la voie de l'impie.
9 O S enhor protege os estrangeiros e cuida dos órfãos e das viúvas, mas frustra os planos dos perversos.
10 L'Éternel règne éternellement. Ton Dieu, ô Sion, subsiste dans tous les âges. Alléluia !
10 O S enhor reinará para sempre; ele será seu Deus, ó Sião, por todas as gerações. Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 146, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.