Salmos 10
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NVT
1 Éternel, pourquoi te tiens-tu à l'écart, te caches-tu dans des temps de détresse ?
1 Ó S enhor , por que permaneces distante? Por que te escondes em tempos de aflição?
2 Le malheureux pâtit de l'orgueil des impies, il se prend dans les trames qu'ils ourdissent,
2 O perverso, em sua arrogância, persegue o pobre; que seja pego em suas próprias tramas.
3 Car l'impie fait gloire de sa convoitise, et le ravisseur maudit, méprise l'Éternel.
3 Pois conta vantagem de seus desejos maus; elogia os gananciosos e amaldiçoa o S
4 L'impie présomptueux est sans inquiétude : « Il n'y a point de Dieu ! » voilà toutes ses pensées.
4 O perverso é orgulhoso demais para buscá-lo; seus planos não levam em conta que Deus existe.
5 Le succès est sur sa route en tout temps ; il n'élève point ses regards jusques à tes jugements ; sur ses ennemis il souffle avec dédain.
5 No entanto, é bem-sucedido em tudo que faz; não vê que teu castigo o aguarda e despreza todos os seus inimigos.
6 Il dit en son cœur : « Je suis inébranlable, d'âge en âge à l'abri des revers. »
6 Pensa: “Nenhum mal nos atingirá; nunca teremos problemas!”.
7 Sa bouche est pleine de parjure, de fraude et de malice, et sa langue recèle la violence et la ruine.
7 Sua boca é cheia de maldições, mentiras e ameaças; em sua língua há violência e maldade.
8 Posté en embuscade près des hameaux, en guet-apens il tue les innocents, et dans l'ombre son œil épie le malheureux.
8 Fica de tocaia nos povoados, à espera para matar inocentes; está sempre à procura de vítimas indefesas.
9 Il guette de sa retraite, comme le lion de son repaire, il guette pour saisir le malheureux ; il saisit le malheureux, le tirant dans son filet.
9 Como o leão à espreita em seu esconderijo, aguarda para atacar os desamparados. Como o caçador, ele os apanha e os arrasta dali.
10 Il se tapit, il se baisse, et entre ses griffes tombe le malheureux.
10 As vítimas indefesas são esmagadas; caem sob a força do perverso.
11 Il dit en son cœur : « Dieu oublie ! Il voile sa face, et ne regarde jamais ! »
11 O perverso diz consigo: “Deus não se importa! Fechou os olhos e não vê o que faço!”.
12 Debout ! Éternel ! ô Dieu, lève ta main ! N'oublie pas les malheureux !
12 Levanta-te, S enhor ! Castiga o perverso, ó Deus! Não te esqueças dos indefesos!
13 Pourquoi l'impie a-t-il pour Dieu ce mépris, dit-il en son cœur : « Tu ne recherches pas » ?
13 Por que o perverso continua a desprezar a Deus? Ele pensa: “Deus jamais me pedirá contas”.
14 Tu as vu ! car tu as l'œil sur la douleur et la peine, et tu l'inscris sur ta main ; le malheureux s'en remet à toi ; pour l'orphelin tu fus toujours un aide.
14 Tu, porém, vês o sofrimento e a angústia que ele causa; observa-o e castiga-o. O indefeso confia em ti; tu amparas o órfão.
15 Brise le bras de l'impie, et du méchant recherche le crime, afin que tu ne le retrouves plus !
15 Quebra os braços dessa gente má e perversa; pede contas de sua maldade até nada mais restar.
16 Le Seigneur est un Roi permanent, éternel ; de son pays les nations sont exterminées.
16 O S enhor é rei para todo o sempre! As nações desaparecerão de sua terra.
17 Éternel, tu entends les vœux des misérables, tu fortifies leur cœur, tu inclines ton oreille,
17 Tu, S enhor , conheces o desejo dos humildes; ouvirás seu clamor e os confortarás.
18 tu fais droit à l'orphelin et au pauvre, afin que de la terre désormais l'homme ne te brave plus.
18 Farás justiça ao órfão e ao oprimido, para que nenhum simples mortal volte a lhes causar terror.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.