Oséias 4
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NTLH
1 Écoutez la parole de l'Éternel, enfants d'Israël ! car l'Éternel fait le procès aux habitants du pays ; car il n'y a ni vérité, ni amour, ni connaissance de Dieu dans le pays.
1 O Senhor Deus tem uma acusação a fazer contra o povo que vive neste país. Escutem, israelitas, o que Deus está dizendo: — Não há sinceridade, não há bondade, e ninguém neste país quer saber de Deus.
2 On jure et l'on ment, l'on est homicide, et voleur et adultère ; ils font des violences ; au meurtre succède le meurtre.
2 Juram falso, mentem, matam, roubam e cometem adultério. Os crimes e os assassinatos aumentam.
3 Aussi, le pays est en deuil, et tous ses habitants dans la langueur, et les bêtes des champs et les oiseaux des Cieux, même les poissons de la mer disparaissent.
3 Por isso, a terra ficará seca, e tudo o que vive nela morrerá. Morrerão os animais, as aves e até os peixes.
4 Mais que nul ne conteste, et que nul ne reprenne ! car ton peuple est comme ceux qui contestent contre les sacrificateurs.
4 O Senhor Deus diz: — Não acusem nem repreendam o meu povo. A minha acusação é contra vocês, sacerdotes.
5 Ainsi tu tomberas de jour, et avec toi le prophète aussi tombera de nuit, et je détruirai ta mère.
5 Dia e noite, vocês andam sem rumo, e os profetas fazem o mesmo. Vou acabar com Israel, a mãe de vocês.
6 Mon peuple est détruit faute d'avoir la connaissance… Et toi, puisque tu dédaignes la connaissance, je te dédaignerai aussi, et tu ne seras plus mon sacrificateur, et puisque tu oublies la loi de ton Dieu, j'oublierai aussi tes enfants.
6 O meu povo não quer saber de mim e por isso está sendo destruído. E vocês, sacerdotes, também não querem saber de mim e esqueceram as minhas leis ; portanto, eu não os aceito mais como meus sacerdotes, nem aceitarei os seus filhos como meus sacerdotes.
7 Plus ils s'accroissent, plus ils pèchent contre moi : je changerai leur gloire en ignominie.
7 — Quanto maior é o número de sacerdotes, maior também é o número de pecados que cometem; por isso vou fazer a glória deles virar desgraça.
8 Du péché de mon peuple ils tirent leur subsistance, et de son crime ils sont avides.
8 Eles ganham a vida à custa dos pecados do povo e por causa disso querem que o povo peque.
9 Aussi en sera-t-il du peuple comme du sacrificateur, et je les châtierai de leur conduite et je leur rendrai ce qu'ils ont fait.
9 Portanto, os sacerdotes sofrerão o mesmo castigo que vou fazer cair sobre o meu povo. Vou castigá-los, e eles terão de pagar pelo mal que fizeram.
10 Ils mangeront et ne seront point rassasiés ; ils seront impudiques et ne se multiplieront pas, car ils abandonnent le culte de l'Éternel.
10 Os sacerdotes estão me abandonando e adorando outros deuses. Por isso comerão dos sacrifícios que o povo me oferece, mas não ficarão satisfeitos; adorarão os deuses da fertilidade, mas não terão filhos.
11 L'impudicité et le vin et le moût ôtent le sens.
11 Deus diz: — O meu povo está perdendo o juízo porque anda bebendo muito vinho.
12 Mon peuple interroge son bois, et c'est son bâton qui l'avise, car l'esprit d'impudicité les a séduits ; adultères, ils désertent leur Dieu.
12 Pedem a um pedaço de pau que revele o futuro e fazem perguntas a uma coluna de madeira. Eles me abandonaram. Como uma mulher que se torna prostituta, eles me abandonaram e se entregaram a deuses pagãos.
13 Sur les cimes des montagnes ils sacrifient, et sur les collines ils encensent, sous le chêne et le peuplier et le térébinthe, parce que l'ombrage en est beau ; c'est pourquoi vos filles sont impudiques et vos brus adultères.
13 Oferecem sacrifícios nos altares pagãos no alto dos montes e ali queimam incenso debaixo dos carvalhos e de outras árvores cheias de folhas, onde a sombra é tão gostosa. — E assim as suas filhas viram prostitutas, e as suas noras cometem adultério.
14 Je ne saurais punir vos filles de s'être prostituées, ni vos brus d'avoir commis adultère ; car eux-mêmes vont à l'écart avec des prostituées et sacrifient avec des courtisanes, et le peuple insensé court à sa perte.
14 Mas nem por isso eu as castigarei; pois vocês, homens, têm encontros com prostitutas nos templos pagãos e vão com elas oferecer sacrifícios aos deuses pagãos. E assim um povo sem juízo caminha rápido para a destruição!
15 Si tu es impudique, ô Israël, que Juda ne se rende pas coupable ! ne venez point à Guilgal ! et ne montez point à Bethaven, et ne jurez point par la vie de l'Éternel !
15 — O povo de Israel está sendo infiel a mim, mas espero que o povo de Judá não seja culpado do mesmo pecado. Não adorem em Gilgal ou em Bete-Avém , nem façam ali promessas em nome do Senhor Deus, que vive para sempre.
16 Car telle une génisse indocile, telle Israël est indocile ; maintenant l'Éternel les laissera paître comme des agneaux dans un pays ouvert.
16 O povo de Israel é teimoso como uma vaca brava. Não posso cuidar do meu povo como um pastor cuida das ovelhas num pasto grande.
17 Éphraïm s'est alliée aux idoles : laisse-la faire !
17 O meu povo se entrega à adoração de ídolos, e não se pode fazer nada quanto a isso.
18 sitôt qu'est enlevée la table où ils boivent, ils se livrent aux impudicités ; leurs princes ont pour l'infamie un amour singulier.
18 Eles ficam embriagados e se entregam à imoralidade, levando assim uma vida de desonra.
19 Le vent l'emporte de ses ailes, et ils sont confus de leurs sacrifices.
19 Um vento os carregará para longe, e ficarão com vergonha da sua idolatria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.