Neemias 10
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs VC
1 Et présidèrent à la signature : Néhémie, le Thirsatha, fils de Hachalia,
1 Eis os que apuseram o seu selo: Neemias, o governador, filho de Helquias.
2 et Sédécias, Seraïa, Azaria, Jérémie,
2 Saraías, Azarias, Jeremias,
3 Paschur, Amaria, Malchiia,
3 Fasur, Amarias, Melquias,
4 Hattus, Sebania, Malluc,
4 Hatus, Sebenias, Meluc,
5 Harim, Merémoth, Obadia,
5 Harim, Merimut, Abdias,
6 Daniel, Ginthon, Baruch,
6 Daniel, Genton, Baruc,
7 Mesullam, Abia, Mijamin,
7 Mosolão, Abias, Miamin,
8 Mahazia, Rilgaï, Semaïa, ce sont les Prêtres ;
8 Maazias, Belgai, Semeías.
9 et les Lévites : Jésuah, fils de Azania, Binnui, des fils de Hénadad, Cadmiel,
9 Levitas: Josué, filho de Azanias, Benui, dos filhos de Henadad, Cadmiel
10 et leurs frères : Sebania, Hodiia, Kelita, Pelaïa, Hanan,
10 e seus irmãos, Sebenias, Odaías, Celita, Falaías, Hanã,
11 Micha, Rehob, Hasabia,
11 Mica, Roob, Hasebias,
12 Zaccur, Sérébia, Sebania,
12 Zacur, Serebias, Sabanias,
13 Hodiia, Bani, Beninu ;
13 Odaías, Bani, Baninu.
14 les Chefs du peuple : Paréos, Pachath-Moab, Eilam, Zatthu, Bani,
14 Chefes do povo: Faros, Faat-Moab, Elão, Zetu, Bani,
15 Bunni, Azgad, Bébaï,
15 Boni, Azgad, Bebai,
16 Adoniia, Bigvaï, Adin,
16 Adonias, Begoai, Adin,
17 Ater, Ezéchias, Azzur,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Hodiia, Hasum, Betsaï,
18 Odaías, Hasum, Besaí,
19 Hariph, Anathoth, Nèbaï,
19 Haref, Anatot, Nebai,
20 Magpias, Mesullam, Hézir,
20 Megfias, Mosolão, Hazir,
21 Mesèzabéel, Tsadoc, Jaddus,
21 Mesizabel, Sadoc, Jedua,
22 Platia, Hanan, Anaïa,
22 Feltias, Hanã, Anaías,
23 Hosée, Hanania, Hassub,
23 Oséias, Ananias, Hassub,
24 Hallohes, Pilcha, Sobec,
24 Aloes, Falea, Sobec,
25 Rehum, Hasabna, Maaseïa
25 Reum, Hasebna, Maasias,
26 et Ahia, Hanan, Anan,
26 Equias, Hanã, Anã,
27 Malluch, Harim, Baëna.
27 Meluc, Harim, Baana.
28 Et le reste du peuple, les Prêtres, les Lévites, les Portiers, les Chantres, les Assujettis, et tous ceux qui s'étaient séparés des peuples des autres pays pour adhérer à la Loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils et leurs filles, et tous ceux qui avaient la connaissance et l'intelligence,
28 O resto do povo, os sacerdotes, levitas, porteiros, cantores, natineus, e todos os que estavam separados dos povos estrangeiros para seguir a lei de Deus, suas mulheres, filhos e filhas, todos os que estavam em idade de conhecer e compreender,
29 se joignirent à leurs frères notables, et se soumirent à l'adjuration et au serment de marcher selon la loi de Dieu, donnée par l'organe de Moïse, serviteur de Dieu, et de garder et pratiquer tous les commandements de l'Éternel, notre Seigneur, et ses lois et ses statuts,
29 juntaram-se aos seus irmãos, às pessoas importantes, e se comprometeram com juramento a caminhar segundo a lei de Deus, dada por intermédio de Moisés, seu servo, a observar e a praticar todos os mandamentos do Senhor, nosso Deus, suas ordenações e leis.
30 et de ne pas donner nos filles aux peuples de la terre, et de ne pas marier nos fils à leurs filles,
30 Prometemos não dar nossas filhas aos habitantes da terra e não tomar suas filhas para os nossos filhos;
31 et dans le cas où les peuples du pays apporteraient des marchandises, et toutes sortes de grains le jour du Sabbat pour les vendre, de ne pas les acheter d'eux le jour du Sabbat, ou d'autres saints jours, et de laisser relâche la septième année en remettant toutes les dettes.
31 nada comprar da terra, em dia de sábado ou em dia de festa, se trouxessem para vender, naqueles dias, mercadorias ou quaisquer gêneros alimentícios que fossem; deixar repousar a terra e não reclamar nenhuma dívida no sétimo ano.
32 Et nous nous prescrivîmes de nous soumettre à la règle de nous imposer annuellement d'un tiers de sicle pour le service de la Maison de notre Dieu,
32 Impusemo-nos a obrigação de pagar cada ano o terço de um siclo para o serviço do templo:
33 pour les pains de présentation et l'oblation perpétuelle, et l'holocauste perpétuel, celui des Sabbats et des nouvelles lunes, et pour les fêtes et pour les consécrations et pour les victimes expiatoires destinées à la propitiation pour Israël, et pour tout le mouvement de la Maison de notre Dieu.
33 os pães da proposição, a oblação perpétua, o holocausto perpétuo, os sacrifícios dos sábados, das neomênias e das festas, as coisas consagradas, os sacrifícios expiatórios em favor de Israel, e para todo o serviço da casa de nosso Deus.
34 Et nous, Prêtres, Lévites et peuple, nous jetâmes aussi les sorts au sujet des prestations en bois à amener dans la Maison de notre Dieu, selon nos familles patriarcales, à époques fixes, année par année, pour le brûler sur l'autel de l'Éternel, notre Dieu, conformément au texte de la Loi.
34 Tiramos a sorte, sacerdotes, levitas e o povo, para a repartição da oferta da madeira, a fim de que cada família, por sua vez, em cada ano, nas épocas determinadas, trouxesse ao templo o material necessário para manter aceso o fogo do altar do Senhor, nosso Deus, de conformidade com o que está escrito na lei.
35 Et nous arrêtâmes d'apporter les prémices de notre sol, et les prémices de tous les arbres fruitiers annuellement à la Maison de l'Éternel,
35 Tomamos o compromisso de levar ao templo, cada ano, as primícias de nosso solo e as de nossos campos de apresentar igualmente aos sacerdotes que fazem o serviço da casa de Deus, como está prescrito na lei,
36 et d'amener les premiers-nés de nos fils et de nos bestiaux, selon le texte de la Loi, et les premiers-nés de notre gros et de notre menu bétail dans la Maison de notre Dieu aux Prêtres desservant la Maison de notre Dieu ;
36 os primogênitos dos nossos filhos e de nossos rebanhos, e os primogênitos de nossos bois e de nossas ovelhas;
37 et les prémices de nos gruaux et nos offrandes et les fruits de tous les arbres, moût et huile, nous les apporterons aux Prêtres dans les cellules de la Maison de notre Dieu, et les dîmes de notre pays aux Lévites ; car les Lévites [à leur tour] paient la dîme dans toutes nos villes rurales.
37 do mesmo modo, de levar aos sacerdotes, nas salas da casa de Deus, as primícias de nossos alimentos, nossas oferendas, assim como dos frutos de todas as árvores, do vinho e do azeite; e de entregar o dízimo de nosso solo aos levitas, que estavam encarregados de transportá-lo para todas as nossas aglomerações agrícolas.
38 Et le Prêtre, fils d'Aaron, s'adjoindra aux Lévites, lorsque les Lévites paieront la dîme, afin que les Lévites apportent la dîme de la dîme dans la Maison de notre Dieu, dans les cellules, au trésor.
38 Um sacerdote da linhagem de Aarão acompanharia os levitas quando recebessem o dízimo; e os levitas trariam o dízimo do dízimo à casa de nosso Deus, para as salas que servem de depósito.
39 Car les enfants d'Israël et les fils de Lévi doivent apporter dans les cellules l'oblation prélevée sur le blé, le moût et l'huile ; car là sont les vases sacrés et les Prêtres qui font le service et les Portiers et les Chantres. Et nous ne délaisserons point la Maison de notre Dieu.
39 Porque os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer para essas salas as primícias do trigo, do vinho e do azeite; nessas salas é que se acham os utensílios do santuário, e é ali que os sacerdotes se encontram em serviço, bem como os porteiros e os cantores. Assim é que nós não mais queremos negligenciar a casa de nosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.