Isaías 15

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Oracle contre Moab.Oui, de nuit Ar-Moab est saccagée, détruite : oui, de nuit Kir-Moab est saccagée, détruite.
1 Peso de Moabe. Certamente, em uma noite, foi destruída Ar de Moabe e foi desfeita; certamente, em uma noite, foi destruída Quir de Moabe e foi desfeita.
2 On monte au temple, et Dibon en pleurs se rend sur les hauts lieux ; sur Nebo et sur Médeba Moab gémit ; toutes les têtes sont rasées, toutes les barbes coupées.
2 Vai subindo a Bajite, e a Dibom, e aos lugares altos, a chorar; por Nebo e por Medeba, Moabe uivará; todas as cabeças ficarão calvas, e toda barba será rapada.
3 Dans ses rues on ceint le cilice ; sur ses toits et dans ses places tout gémit, fond en larmes.
3 Cingiram-se de panos de saco nas suas ruas; nos seus terraços e nas suas praças, todos andam uivando e choram abundantemente.
4 Hesbon et Élealé se lamentent, jusqu'à Jahats leurs cris se font entendre ; c'est pourquoi les braves de Moab crient ; il a l'âme attristée.
4 Assim Hesbom, como Eleale, anda gritando; até Jaza se ouve a sua voz; por isso, os armados de Moabe clamam; a sua alma treme dentro deles.
5 Mon cœur gémit sur Moab, dont les fugitifs s'en vont jusqu'à Tsoar, jusqu'à Églath-Schelischia, car on monte en pleurant la pente de Luchith, car le long du chemin de Choronaïm ils élèvent des cris déchirants ;
5 O meu coração clama por causa de Moabe; fugiram os seus nobres para Zoar, como a novilha de três anos, porque vão chorando pela subida de Luíte, porque, no caminho de Horonaim, levantam um lastimoso pranto.
6 car les eaux de Nimrim sont désolées, car le gazon est séché et l'herbe disparue ; il n'y a plus de verdure.
6 Porque as águas de Ninrim serão pura assolação; porque se secou o feno, definhou a erva, e não há verdura alguma.
7 Aussi transportent-ils au-delà du torrent du désert l'épargne qu'ils ont faite, et leurs trésors.
7 Pelo que a abundância que ajuntaram e o que guardaram, ao ribeiro dos salgueiros, o levarão.
8 Car des cris font le tour des frontières de Moab ; ses gémissements [retentissent] jusqu'à Eglaïm, ses gémissements jusqu'à Beer-Elim.
8 Porque o pranto rodeará os limites de Moabe; até Eglaim chegará o seu clamor, e ainda até Beer-Elim chegará o seu rugido.
9 Car les eaux de Dimon sont pleines de sang ; car j'infligerai à Dimon de nouveaux malheurs ; contre les réchappés de Moab j'enverrai un lion, contre ceux qui seront demeurés dans le pays.
9 Porquanto as águas de Dimom estão cheias de sangue, porque ainda acrescentarei mais a Dimom: leões contra aqueles que escaparem de Moabe e contra as relíquias da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.