Ezequiel 28

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Et la parole de l'Éternel me fut adressée en ces mots :
1 Recebi esta mensagem do S enhor :
2 Fils de l'homme, dis au prince de Tyr : Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel : Parce que ton cœur s'élève et que tu dis : « Je suis un Dieu, sur le trône d'un Dieu je suis assis au sein des mers ! » tandis que tu es un homme et non pas un Dieu, quoique dans ton cœur tu te croies un Dieu ;
2 “Filho do homem, transmita ao príncipe de Tiro esta mensagem do S enhor Soberano: “Em seu grande orgulho, você diz: ‘Sou um deus! Sento-me num trono divino, no coração do mar’. Mas você é apenas homem, e não deus, embora se considere sábio como um.
3 – voici, tu es plus sage que Daniel, aucun mystère n'a rien de caché pour toi ;
3 Pensa que é mais sábio que Daniel e imagina que nenhum segredo lhe está oculto.
4 par ta sagesse et ton intelligence tu t'es créé des richesses, et tu as fait entrer dans tes trésors de l'or et de l'argent,
4 Com sua sabedoria e entendimento, acumulou grande riqueza: ouro e prata para seus tesouros.
5 par ta grande sagesse et ton trafic tu as accru ton opulence, et ton cœur s'enorgueillit de ton opulence ;
5 Sim, sua sabedoria o enriqueceu grandemente, e suas riquezas o tornaram muito orgulhoso.
6 – pour cela, ainsi parle le Seigneur, l'Éternel : Parce que dans ton cœur tu te crois un Dieu, pour cela,
6 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Uma vez que se considera sábio como um deus,
7 voici, je vais amener contre toi des étrangers, les plus violents des peuples : ils tireront l'épée contre la magnificence de ta sagesse, et ils profaneront ta beauté ;
7 trarei contra você um exército estrangeiro, o terror das nações. Empunharão espadas contra sua sabedoria maravilhosa e profanarão seu esplendor.
8 ils te précipiteront dans la fosse, afin que tu meures de la mort des blessés, au sein de la mer.
8 Eles o farão descer à cova, e você morrerá no fundo do mar, ferido violentamente.
9 Diras-tu bien : « Je suis un Dieu ! » en face de ton meurtrier, quand tu es un homme et non pas un Dieu sous la main de celui qui te perce ?
9 Acaso dirá àqueles que o matarem: ‘Sou um deus’? Para eles você não será deus algum, mas apenas homem!
10 Tu mourras de la mort des incirconcis par la main d'étrangers, car c'est moi qui prononce ainsi, dit le Seigneur, l'Éternel.
10 Morrerá de forma vergonhosa nas mãos de estrangeiros. Eu, o S
11 Et la parole de l'Éternel me fut adressée en ces mots :
11 Também recebi esta mensagem do S enhor :
12 Fils de l'homme, élève une complainte sur le roi de Tyr, et dis-lui : Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel : Tu avais mis le sceau à ta perfection, tu étais plein de sagesse et d'une beauté accomplie :
12 “Filho do homem, entoe este cântico fúnebre para o rei de Tiro. Transmita-lhe a seguinte mensagem do S enhor Soberano: “Você era o modelo de perfeição, cheio de sabedoria e beleza.
13 tu habitais en Éden dans le jardin de Dieu ; toutes les pierres précieuses te couvraient, le rubis, la topaze et le diamant, le chrysolithe, l'onyx et le jaspe, le saphir, l'escarboucle et l'émeraude, et l'or. Le service de tes cymbales et de tes flûtes était préparé pour toi dès le jour de ta naissance.
13 Estava no Éden, o jardim de Deus. Suas roupas eram enfeitadas com todas as pedras preciosas: rubi, topázio, esmeralda, crisólito, ônix e jaspe, safira, berilo e turquesa, todas trabalhadas com cuidado para você sobre o ouro mais puro. Foram-lhe entregues no dia em que você foi criado.
14 Tu étais un Chérubin protecteur, aux ailes déployées ; ainsi je t'établis, tu étais sur une sainte montagne de Dieu ; tu marchais au milieu des pierres étincelantes.
14 Eu o escolhi e o ungi, como querubim guardião. Você tinha acesso ao monte santo de Deus e andava entre as pedras cintilantes.
15 Tu suivais ta voie sain et sauf dès le jour de ta naissance, jusqu'à ce que ton crime ait été surpris en toi.
15 “Era irrepreensível em tudo que fazia desde o dia em que foi criado, até que se achou maldade em você.
16 Par la grandeur de ton trafic, ton sein se remplit d'iniquité, et tu devins criminel ; aussi je te repousse loin de la montagne de Dieu, et t'arrache, pour te perdre, Chérubin protecteur, à ces pierres étincelantes.
16 Seu rico comércio o levou à violência, e você pecou. Por isso o bani em desonra do monte de Deus. Eu o expulsei, ó querubim guardião, de seu lugar entre as pedras cintilantes.
17 Ton cœur s'enorgueillissait de ta beauté. Tu as corrompu toute ta sagesse pour l'amour de ta beauté : je te précipite sur la terre, et aux rois je t'offre en spectacle.
17 Seu coração se encheu de orgulho por causa de sua beleza. Sua sabedoria se corrompeu por causa de seu esplendor. Por isso o atirei à terra e o expus ao olhar dos reis.
18 Par le nombre de tes crimes, par l'iniquité de ton trafic, tu as profané tes sanctuaires : aussi ferai-je sortir de ton sein un feu qui te consumera, et je te réduirai en cendres par terre sous les yeux de tous tes spectateurs.
18 Você profanou seus santuários com seus muitos pecados e seu comércio desonesto. Por isso fiz sair de dentro de você um fogo que o consumiu. Reduzi-o a cinzas no chão, à vista de todos que observavam.
19 Tous ceux qui parmi les peuples te connaissent, te contempleront avec stupeur ; tu seras un terrible exemple de ruine et c'en est fait de toi à jamais.
19 Todos que o conheciam estão horrorizados com seu destino; você chegou a um terrível fim, e não mais existirá”.
20 Et la parole de l'Éternel me fut adressée en ces mots :
20 Então recebi outra mensagem do S enhor :
21 Fils de l'homme, tourne ton visage du côté de Sidon, et prophétise contre elle
21 “Filho do homem, volte o rosto para a cidade de Sidom e profetize contra ela.
22 et dis : Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel : Voici, j'en veux à toi, Sidon, et je veux être glorifié au milieu de toi, afin qu'ils sachent que je suis l'Éternel, quand j'exercerai sur elle mes jugements, et que j'aurai montré sur elle que je suis saint.
22 Transmita aos habitantes de Sidom esta mensagem do S enhor Soberano: “Ó Sidom, sou seu inimigo e revelarei minha glória naquilo que lhe fizer. Quando eu trouxer julgamento sobre você e revelar minha santidade em seu meio, todos que observam saberão que eu sou o S
23 J'envoie la peste en elle, et l'effusion du sang dans ses rues, et des morts périssent dans son sein par l'épée de toutes parts tirée contre elle ; et ils sauront que je suis l'Éternel.
23 Enviarei uma peste contra você, e sangue correrá em suas ruas. O ataque virá de todos os lados: seus habitantes morrerão pela espada e ficarão estendidos no meio da cidade; então todos saberão que eu sou o S
24 Alors il n'y aura plus pour la maison d'Israël d'épine piquante, ni de ronce déchirante, d'entre tous ses alentours qui la méprisent, et ils sauront que je suis le Seigneur, l'Éternel.
24 Os vizinhos zombadores de Israel deixarão de feri-lo e rasgá-lo como roseiras silvestres e espinhos. Pois eles saberão que eu sou o S
25 Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel : Quand je rassemblerai la maison d'Israël du milieu des peuples où elle est dispersée, alors je donnerai en eux une preuve de ma sainteté sous les yeux des peuples,
25 “Assim diz o S enhor Soberano: O povo de Israel voltará a viver em sua própria terra, a terra que dei a meu servo Jacó. Pois eu os reunirei das terras distantes onde os espalhei e, diante das nações do mundo, revelarei minha santidade no meio de meu povo.
26 et ils habiteront leur pays que j'ai donné à mon serviteur Jacob, et ils y habiteront en sécurité, et bâtiront des maisons et planteront des vignes, et habiteront en sécurité, quand j'exécuterai mes jugements sur tous leurs alentours qui les méprisaient, et ils reconnaîtront que je suis l'Éternel, leur Dieu.
26 Eles viverão em segurança em Israel, construirão casas e plantarão vinhedos. E, quando eu castigar as nações vizinhas que os trataram com desprezo, eles saberão que eu sou o S enhor , seu Deus”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.