Salmos 71
French Louis Segond (FREN) vs ARA
1 Éternel! je cherche en toi mon refuge: Que jamais je ne sois confondu!
1 Em ti, Senhor , me refugio; não seja eu jamais envergonhado.
2 Dans ta justice, sauve-moi et délivre-moi! Incline vers moi ton oreille, et secours-moi!
2 Livra-me por tua justiça e resgata-me; inclina-me os ouvidos e salva-me.
3 Sois pour moi un rocher qui me serve d'asile, Où je puisse toujours me retirer! Tu as résolu de me sauver, Car tu es mon rocher et ma forteresse.
3 Sê tu para mim uma rocha habitável em que sempre me acolha; ordenaste que eu me salve, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza.
4 Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, De la main de l'homme inique et violent!
4 Livra-me, Deus meu, das mãos do ímpio, das garras do homem injusto e cruel.
5 Car tu es mon espérance, Seigneur Éternel! En toi je me confie dès ma jeunesse.
5 Pois tu és a minha esperança, Senhor Deus, a minha confiança desde a minha mocidade.
6 Dès le ventre de ma mère je m'appuie sur toi; C'est toi qui m'as fait sortir du sein maternel; tu es sans cesse l'objet de mes louanges.
6 Em ti me tenho apoiado desde o meu nascimento; do ventre materno tu me tiraste, tu és motivo para os meus louvores constantemente.
7 Je suis pour plusieurs comme un prodige, Et toi, tu es mon puissant refuge.
7 Para muitos sou como um portento, mas tu és o meu forte refúgio.
8 Que ma bouche soit remplie de tes louanges, Que chaque jour elle te glorifie!
8 Os meus lábios estão cheios do teu louvor e da tua glória continuamente.
9 Ne me rejette pas au temps de la vieillesse; Quand mes forces s'en vont, ne m'abandonne pas!
9 Não me rejeites na minha velhice; quando me faltarem as forças, não me desampares.
10 Car mes ennemis parlent de moi, Et ceux qui guettent ma vie se consultent entre eux,
10 Pois falam contra mim os meus inimigos; e os que me espreitam a alma consultam reunidos,
11 Disant: Dieu l'abandonne; Poursuivez, saisissez-le; il n'y a personne pour le délivrer.
11 dizendo: Deus o desamparou; persegui-o e prendei-o, pois não há quem o livre.
12 O Dieu, ne t'éloigne pas de moi! Mon Dieu, viens en hâte à mon secours!
12 Não te ausentes de mim, ó Deus; Deus meu, apressa-te em socorrer-me.
13 Qu'ils soient confus, anéantis, ceux qui en veulent à ma vie! Qu'ils soient couverts de honte et d'opprobre, ceux qui cherchent ma perte!
13 Sejam envergonhados e consumidos os que são adversários de minha alma; cubram-se de opróbrio e de vexame os que procuram o mal contra mim.
14 Et moi, j'espérerai toujours, Je te louerai de plus en plus.
14 Quanto a mim, esperarei sempre e te louvarei mais e mais.
15 Ma bouche publiera ta justice, ton salut, chaque jour, Car j'ignore quelles en sont les bornes.
15 A minha boca relatará a tua justiça e de contínuo os feitos da tua salvação, ainda que eu não saiba o seu número.
16 Je dirai tes oeuvres puissantes, Seigneur Éternel! Je rappellerai ta justice, la tienne seule.
16 Sinto-me na força do Senhor Deus; e rememoro a tua justiça, a tua somente.
17 O Dieu! tu m'as instruit dès ma jeunesse, Et jusqu'à présent j'annonce tes merveilles.
17 Tu me tens ensinado, ó Deus, desde a minha mocidade; e até agora tenho anunciado as tuas maravilhas.
18 Ne m'abandonne pas, ô Dieu! même dans la blanche vieillesse, Afin que j'annonce ta force à la génération présente, Ta puissance à la génération future!
18 Não me desampares, pois, ó Deus, até à minha velhice e às cãs; até que eu tenha declarado à presente geração a tua força e às vindouras o teu poder.
19 Ta justice, ô Dieu! atteint jusqu'au ciel; Tu as accompli de grandes choses: ô Dieu! qui est semblable à toi?
19 Ora, a tua justiça, ó Deus, se eleva até aos céus. Grandes coisas tens feito, ó Deus; quem é semelhante a ti?
20 Tu nous as fait éprouver bien des détresses et des malheurs; Mais tu nous redonneras la vie, Tu nous feras remonter des abîmes de la terre.
20 Tu, que me tens feito ver muitas angústias e males, me restaurarás ainda a vida e de novo me tirarás dos abismos da terra.
21 Relève ma grandeur, Console-moi de nouveau!
21 Aumenta a minha grandeza, conforta-me novamente.
22 Et je te louerai au son du luth, je chanterai ta fidélité, mon Dieu, Je te célébrerai avec la harpe, Saint d'Israël!
22 Eu também te louvo com a lira, celebro a tua verdade, ó meu Deus; cantar-te-ei salmos na harpa, ó Santo de Israel.
23 En te célébrant, j'aurai la joie sur les lèvres, La joie dans mon âme que tu as délivrée;
23 Os meus lábios exultarão quando eu te salmodiar; também exultará a minha alma, que remiste.
24 Ma langue chaque jour publiera ta justice, Car ceux qui cherchent ma perte sont honteux et confus.
24 Igualmente a minha língua celebrará a tua justiça todo o dia; pois estão envergonhados e confundidos os que procuram o mal contra mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 71, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.