Salmos 65
French Louis Segond (FREN) vs ARC
1 (65:1) Au chef des chantres. Psaume de David. Cantique. (65:2) Avec confiance, ô Dieu! on te louera dans Sion, Et l'on accomplira les voeux qu'on t'a faits.
1 A ti, ó Deus, espera o louvor em Sião, e a ti se pagará o voto.
2 (65:3) O toi, qui écoutes la prière! Tous les hommes viendront à toi.
2 Ó tu que ouves as orações! A ti virá toda a carne.
3 (65:4) Les iniquités m'accablent: Tu pardonneras nos transgressions.
3 Prevalecem as iniquidades contra mim; mas tu perdoas as nossas transgressões.
4 (65:5) Heureux celui que tu choisis et que tu admets en ta présence, Pour qu'il habite dans tes parvis! Nous nous rassasierons du bonheur de ta maison, De la sainteté de ton temple.
4 Bem-aventurado aquele a quem tu escolhes e fazes chegar a ti, para que habite em teus átrios; nós seremos satisfeitos da bondade da tua casa e do teu santo templo.
5 (65:6) Dans ta bonté, tu nous exauces par des prodiges, Dieu de notre salut, Espoir de toutes les extrémités lointaines de la terre et de la mer!
5 Com coisas tremendas de justiça nos responderás, ó Deus da nossa salvação; tu és a esperança de todas as extremidades da terra e daqueles que estão longe sobre o mar;
6 (65:7) Il affermit les montagnes par sa force, Il est ceint de puissance;
6 o que pela sua força consolida os montes, cingido de fortaleza;
7 (65:8) Il apaise le mugissement des mers, le mugissement de leurs flots, Et le tumulte des peuples.
7 o que aplaca o ruído dos mares, o ruído das suas ondas e o tumulto das nações.
8 (65:9) Ceux qui habitent aux extrémités du monde s'effraient de tes prodiges; Tu remplis d'allégresse l'orient et l'occident.
8 E os que habitam nos confins da terra temem os teus sinais; tu fazes alegres as saídas da manhã e da tarde.
9 (65:10) Tu visites la terre et tu lui donnes l'abondance, Tu la combles de richesses; Le ruisseau de Dieu est plein d'eau; Tu prépares le blé, quand tu la fertilises ainsi.
9 Tu visitas a terra e a refrescas; tu a enriqueces grandemente com o rio de Deus, que está cheio de água; tu lhe dás o trigo, quando assim a tens preparada;
10 (65:11) En arrosant ses sillons, en aplanissant ses mottes, Tu la détrempes par des pluies, tu bénis son germe.
10 tu enches de água os seus sulcos, regulando a sua altura; tu a amoleces com a muita chuva; tu abençoas as suas novidades;
11 (65:12) Tu couronnes l'année de tes biens, Et tes pas versent l'abondance;
11 tu coroas o ano da tua bondade, e as tuas veredas destilam gordura;
12 (65:13) Les plaines du désert sont abreuvées, Et les collines sont ceintes d'allégresse;
12 destilam sobre os pastos do deserto, e os outeiros cingem-se de alegria.
13 (65:14) Les pâturages se couvrent de brebis, Et les vallées se revêtent de froment. Les cris de joie et les chants retentissent.
13 Os campos cobrem-se de rebanhos, e os vales vestem-se de trigo; por isso, eles se regozijam e cantam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.