Salmos 27
French Louis Segond (FREN) vs BKJ
1 De David. L'Éternel est ma lumière et mon salut: De qui aurais-je crainte? L'Éternel est le soutien de ma vie: De qui aurais-je peur?
1 Salmo de Davi. O SENHOR é a minha luz e a minha salvação; a quem temerei? O SENHOR é a força da minha vida; de quem ficarei com medo?
2 Quand des méchants s'avancent contre moi, Pour dévorer ma chair, Ce sont mes persécuteurs et mes ennemis Qui chancellent et tombent.
2 Quando os perversos, até meus inimigos e adversários, vieram a mim para comer a minha carne, eles tropeçaram e caíram.
3 Si une armée se campait contre moi, Mon coeur n'aurait aucune crainte; Si une guerre s'élevait contre moi, Je serais malgré cela plein de confiance.
3 Ainda que um exército acampe contra mim, meu coração não temerá; ainda que a guerra se levante contra mim, nisso eu estarei confiante.
4 Je demande à l'Éternel une chose, que je désire ardemment: Je voudrais habiter toute ma vie dans la maison de l'Éternel, Pour contempler la magnificence de l'Éternel Et pour admirer son temple.
4 Uma coisa eu desejei do SENHOR, que eu irei buscar; que eu possa habitar na casa do SENHOR todos os dias da minha vida, para contemplar a beleza do SENHOR, e para inquirir em seu templo.
5 Car il me protégera dans son tabernacle au jour du malheur, Il me cachera sous l'abri de sa tente; Il m'élèvera sur un rocher.
5 Porque no tempo da dificuldade ele me esconderá no seu pavilhão; no segredo do seu tabernáculo ele me esconderá; ele me porá sobre uma rocha.
6 Et déjà ma tête s'élève sur mes ennemis qui m'entourent; J'offrirai des sacrifices dans sa tente, au son de la trompette; Je chanterai, je célébrerai l'Éternel.
6 E agora minha cabeça será levantada sobre meus inimigos ao meu redor; portanto, oferecerei em seu tabernáculo sacrifícios de alegria; sim, eu cantarei louvores ao SENHOR.
7 Éternel! écoute ma voix, je t'invoque: Aie pitié de moi et exauce-moi!
7 Ouve, ó SENHOR, quando eu clamar com a minha voz; tem misericórdia sobre mim, e responde-me.
8 Mon coeur dit de ta part: Cherchez ma face! Je cherche ta face, ô Éternel!
8 Quando tu disseste: Buscai a minha face; meu coração disse a ti: Tua face, SENHOR, eu buscarei.
9 Ne me cache point ta face, Ne repousse pas avec colère ton serviteur! Tu es mon secours, ne me laisse pas, ne m'abandonne pas, Dieu de mon salut!
9 Não escondas tua face longe de mim; não ponhas teu servo longe por ira; tu tens sido meu socorro; não me deixes, nem me abandones, ó Deus da minha salvação.
10 Car mon père et ma mère m'abandonnent, Mais l'Éternel me recueillera.
10 Quando meu pai e minha mãe me abandonarem, então o SENHOR me acolherá.
11 Éternel! enseigne-moi ta voie, Conduis-moi dans le sentier de la droiture, A cause de mes ennemis.
11 Ensina-me o teu caminho, ó SENHOR, e guia-me em uma vereda plana, por causa de meus inimigos.
12 Ne me livre pas au bon plaisir de mes adversaires, Car il s'élève contre moi de faux témoins Et des gens qui ne respirent que la violence.
12 Não me entregues à vontade de meus inimigos; porque falsos testemunhos são levantados contra mim, e tais como expirar crueldade.
13 Oh! si je n'étais pas sûr de voir la bonté de l'Éternel Sur la terre des vivants!...
13 Eu teria desmaiado, se não tivesse crido em ver a bondade do SENHOR na terra dos vivos.
14 Espère en l'Éternel! Fortifie-toi et que ton coeur s'affermisse! Espère en l'Éternel!
14 Espera no SENHOR; sê de boa coragem, e ele fortalecerá o teu coração; espera, eu digo, no SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.