Salmos 17

French Louis Segond (FREN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Prière de David. Éternel! écoute la droiture, sois attentif à mes cris, Prête l'oreille à ma prière faite avec des lèvres sans tromperie!
1 Ó Senhor Deus, atende o meu pedido de justiça! Escuta o meu pedido de ajuda. Ouve a oração que faço com sinceridade.
2 Que ma justice paraisse devant ta face, Que tes yeux contemplent mon intégrité!
2 Tu julgarás a meu favor porque sabes o que é direito.
3 Si tu sondes mon coeur, si tu le visites la nuit, Si tu m'éprouves, tu ne trouveras rien: Ma pensée n'est pas autre que ce qui sort de ma bouche.
3 Tu conheces o meu coração e de noite me visitas. Tu tens me examinado profundamente e não encontraste em mim nenhum desejo mau. Não digo coisas que te desagradam,
4 A la vue des actions des hommes, fidèle à la parole de tes lèvres, Je me tiens en garde contre la voie des violents;
4 como os outros fazem. Tenho obedecido às tuas e tenho procurado não agir como os violentos.
5 Mes pas sont fermes dans tes sentiers, Mes pieds ne chancellent point.
5 Tenho andado sempre nos teus caminhos e nunca me desviei deles.
6 Je t'invoque, car tu m'exauces, ô Dieu! Incline vers moi ton oreille, écoute ma parole!
6 Eu oro a ti, ó Deus, porque tu me respondes. Por isso ouve-me, escuta as minhas palavras.
7 Signale ta bonté, toi qui sauves ceux qui cherchent un refuge, Et qui par ta droite les délivres de leurs adversaires!
7 Mostra o teu amor maravilhoso, ó Salvador! Ao teu lado estou livre dos meus inimigos.
8 Garde-moi comme la prunelle de l'oeil; Protège-moi, à l'ombre de tes ailes,
8 Protege-me como protegerias os teus próprios olhos e, na sombra das tuas asas,
9 Contre les méchants qui me persécutent, Contre mes ennemis acharnés qui m'enveloppent.
9 esconde-me dos ataques dos maus. Inimigos violentos estão ao meu redor;
10 Ils ferment leurs entrailles, Ils ont à la bouche des paroles hautaines.
10 eles não têm pena de ninguém e falam com arrogância.
11 Ils sont sur nos pas, déjà ils nous entourent, Ils nous épient pour nous terrasser.
11 Eles me seguem de perto e agora estão em volta de mim, esperando o momento de me derrubarem.
12 On dirait un lion avide de déchirer, Un lionceau aux aguets dans son repaire.
12 Eles são como leões escondidos, esperando por mim, prontos para me despedaçar.
13 Lève-toi, Éternel, marche à sa rencontre, renverse-le! Délivre-moi du méchant par ton glaive!
13 Vem, ó Senhor Deus, enfrenta os meus inimigos e acaba com eles! Com a tua espada, salva-me dos maus.
14 Délivre-moi des hommes par ta main, Éternel, des hommes de ce monde! Leur part est dans la vie, Et tu remplis leur ventre de tes biens; Leurs enfants sont rassasiés, Et ils laissent leur superflu à leurs petits-enfants.
14 Ó Senhor Deus, livra-me daqueles que nesta vida têm tudo o que querem! Castiga-os com os sofrimentos que tens guardado para eles. Que haja bastante castigo para os seus filhos e que ainda sobre para os filhos dos seus filhos!
15 Pour moi, dans mon innocence, je verrai ta face; Dès le réveil, je me rassasierai de ton image.
15 Mas eu te verei, pois tenho vivido corretamente; e, quando acordar, a tua presença me encherá de alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.