Salmos 138

French Louis Segond (FREN) vs BKJ

Sair da comparação
1 De David. Je te célèbre de tout mon coeur, Je chante tes louanges en la présence de Dieu.
1 Salmo de Davi. Eu te louvarei com todo o meu coração; diante dos deuses eu cantarei louvores a ti.
2 Je me prosterne dans ton saint temple, Et je célèbre ton nom, à cause de ta bonté et de ta fidélité, Car ta renommée s'est accrue par l'accomplissement de tes promesses.
2 Adorarei em direção ao teu santo templo, e louvarei o teu nome por tua benignidade e por tua verdade, pois tu magnificaste a tua palavra sobre todo o teu nome.
3 Le jour où je t'ai invoqué, tu m'as exaucé, Tu m'as rassuré, tu as fortifié mon âme.
3 No dia em que eu clamei, me respondeste; e fortaleceste-me com força na minha alma.
4 Tous les rois de la terre te loueront, ô Éternel! En entendant les paroles de ta bouche;
4 Todos os reis da terra te louvarão, ó SENHOR, quando eles ouvirem as palavras da tua boca.
5 Ils célébreront les voies de l'Éternel, Car la gloire de l'Éternel est grande.
5 Sim, cantarão nos caminhos do SENHOR; pois grande é a glória do SENHOR.
6 L'Éternel est élevé: il voit les humbles, Et il reconnaît de loin les orgueilleux.
6 Embora o SENHOR esteja no alto, ainda assim tem respeito pelos humildes; mas os orgulhosos ele conhece de longe.
7 Quand je marche au milieu de la détresse, tu me rends la vie, Tu étends ta main sur la colère de mes ennemis, Et ta droite me sauve.
7 Ainda que eu ande no meio da tribulação, tu me reviverás; estenderás a tua mão contra a ira dos meus inimigos, e a tua mão direita me salvará.
8 L'Éternel agira en ma faveur. Éternel, ta bonté dure toujours, N'abandonne pas les oeuvres de tes mains!
8 O SENHOR aperfeiçoará aquilo que diz respeito a mim; a tua misericórdia, ó SENHOR, dura para sempre; não abandones as obras das tuas próprias mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 138, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.