Gênesis 5
French Louis Segond (FREN) vs NVI
1 Voici le livre de la postérité d'Adam. Lorsque Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
1 Este é o registro da descendência de Adão: Quando Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez;
2 Il créa l'homme et la femme, il les bénit, et il les appela du nom d'homme, lorsqu'ils furent créés.
2 homem e mulher os criou. Quando foram criados, ele os abençoou e os chamou Homem.
3 Adam, âgé de cent trente ans, engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
3 Aos 130 anos, Adão gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem; e deu-lhe o nome de Sete.
4 Les jours d'Adam, après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
4 Depois que gerou Sete, Adão viveu 800 anos e gerou outros filhos e filhas.
5 Tous les jours qu'Adam vécut furent de neuf cent trente ans; puis il mourut.
5 Viveu ao todo 930 anos e morreu.
6 Seth, âgé de cent cinq ans, engendra Énosch.
6 Aos 105 anos, Sete gerou Enos.
7 Seth vécut, après la naissance d'Énosch, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
7 Depois que gerou Enos, Sete viveu 807 anos e gerou outros filhos e filhas.
8 Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans; puis il mourut.
8 Viveu ao todo 912 anos e morreu.
9 Énosch, âgé de quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
9 Aos 90 anos, Enos gerou Cainã.
10 Énosch vécut, après la naissance de Kénan, huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
10 Depois que gerou Cainã, Enos viveu 815 anos e gerou outros filhos e filhas.
11 Tous les jours d'Énosch furent de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
11 Viveu ao todo 905 anos e morreu.
12 Kénan, âgé de soixante-dix ans, engendra Mahalaleel.
12 Aos 70 anos, Cainã gerou Maalaleel.
13 Kénan vécut, après la naissance de Mahalaleel, huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
13 Depois que gerou Maalaleel, Cainã viveu 840 anos e gerou outros filhos e filhas.
14 Tous les jours de Kénan furent de neuf cent dix ans; puis il mourut.
14 Viveu ao todo 910 anos e morreu.
15 Mahalaleel, âgé de soixante-cinq ans, engendra Jéred.
15 Aos 65 anos, Maalaleel gerou Jarede.
16 Mahalaleel vécut, après la naissance de Jéred, huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.
16 Depois que gerou Jarede, Maalaleel viveu 830 anos e gerou outros filhos e filhas.
17 Tous les jours de Mahalaleel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.
17 Viveu ao todo 895 anos e morreu.
18 Jéred, âgé de cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
18 Aos 162 anos, Jarede gerou Enoque.
19 Jéred vécut, après la naissance d'Hénoc, huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
19 Depois que gerou Enoque, Jarede viveu 800 anos e gerou outros filhos e filhas.
20 Tous les jours de Jéred furent de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
20 Viveu ao todo 962 anos e morreu.
21 Hénoc, âgé de soixante-cinq ans, engendra Metuschélah.
21 Aos 65 anos, Enoque gerou Matusalém.
22 Hénoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
22 Depois que gerou Matusalém, Enoque andou com Deus 300 anos e gerou outros filhos e filhas.
23 Tous les jours d'Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
23 Viveu ao todo 365 anos.
24 Hénoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.
24 Enoque andou com Deus; e já não foi encontrado, pois Deus o havia arrebatado.
25 Metuschélah, âgé de cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lémec.
25 Aos 187 anos, Matusalém gerou Lameque.
26 Metuschélah vécut, après la naissance de Lémec, sept cent quatre-vingt deux ans; et il engendra des fils et des filles.
26 Depois que gerou Lameque, Matusalém viveu 782 anos e gerou outros filhos e filhas.
27 Tous les jours de Metuschélah furent de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
27 Viveu ao todo 969 anos e morreu.
28 Lémec, âgé de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.
28 Aos 182 anos, Lameque gerou um filho.
29 Il lui donna le nom de Noé, en disant: Celui-ci nous consolera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de cette terre que l'Éternel a maudite.
29 Deu-lhe o nome de Noé e disse: "Ele nos aliviará do nosso trabalho e do sofrimento de nossas mãos, causados pela terra que o SENHOR amaldiçoou".
30 Lémec vécut, après la naissance de Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
30 Depois que Noé nasceu, Lameque viveu 595 anos e gerou outros filhos e filhas.
31 Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut.
31 Viveu ao todo 777 anos e morreu.
32 Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.
32 Aos 500 anos, Noé tinha gerado Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.