Zacarias 4

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Et l'ange qui parlait avec moi me réveilla de nouveau, comme un homme qu'on réveille de son sommeil.
1 O anjo voltou e despertou-me, como a um homem a quem tiram do sono.
2 Et il me dit : Que vois-tu ? Et je dis : Voici, un candélabre tout en or, avec son bassin à son sommet, muni de ses sept lampes avec sept conduits pour chacune des lampes qui sont à son sommet.
2 E perguntou-me: Que vês? Vejo um candelabro todo de ouro, respondi, que tem um reservatório no alto, sete lâmpadas em redor e ainda sete bicos para as lâmpadas colocadas em cima do candelabro.
3 Et deux oliviers le dominent, l'un à droite du bassin, l'autre à gauche.
3 Junto deste, duas oliveiras colocadas de um e outro lado do reservatório.
4 Et je repris et dis à l'ange qui parlait avec moi : Qu'est-ce que ces choses, mon Seigneur ?
4 Perguntei de novo ao porta-voz: Meu Senhor, que coisas são estas?
5 Et l'ange qui parlait avec moi me répondit et me dit : Ne sais-tu pas ce que sont ces choses ? Et je répondis : Non, mon Seigneur.
5 Ele respondeu: Não sabes o que isso significa? Respondi: Não, meu Senhor.
6 Et il répondit et me parla, disant : Voici la parole que l'Eternel adresse à Zorobabel : Ni par armée, ni par force, mais par mon Esprit, dit l'Eternel des armées.
6 Então ele explicou: Este é o oráculo do Senhor a respeito de Zorobabel: não pelo poder, nem pela violência, mas sim pelo meu Espírito {é que ele cumprirá a sua missão} - oráculo do Senhor.
7 Qui es-tu, grande montagne, devant Zorobabel ? Plus rien qu'une plaine. Et il élèvera la pierre au sommet, aux acclamations de : Grâce, grâce sur elle !
7 Quem és tu, ó grande monte? Diante de Zorobabel não passas de uma planície! Ele porá a pedra de remate em meio de aclamações: Graças, graças a ela!
8 Et la parole de l'Eternel me fût adressée en ces mots :
8 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
9 Les mains de Zorobabel ont posé les fondements de cette maison, et ses mains l'achèveront, et tu connaîtras que l'Eternel des armées m'a envoyé vers vous.
9 As mãos de Zorobabel lançaram os fundamentos desta casa; suas mãos levarão a bom termo a sua construção. Assim saberás que fui enviado a vós pelo Senhor dos exércitos.
10 Car, qui dédaignerait le temps des petites choses ? Ils se sont réjouis en voyant le fil à plomb dans la main de Zorobabel, ces sept-là, les yeux de l'Eternel, eux qui parcourent toute la terre !
10 Por que, pois, desprezar esses humildes começos? Alegrar-se-ão quando virem o fio de prumo na mão de Zorobabel. {Então ele me explicou:} Estes sete olhos são os olhos do Senhor, que discorrem por toda a terra.
11 Et je répondis et je lui dis : Qu'est-ce que ces deux oliviers à la droite du candélabre et à sa gauche ?
11 Perguntei-lhe ainda: Que significam as duas oliveiras que estão de um e outro lado do candelabro?
12 Et je repris la parole et lui dis : Qu'est-ce que ces deux grappes d'olivier auprès des deux entonnoirs d'or desquels l'or découle ?
12 E interroguei de novo: Que significam estes dois ramos de oliveira, que deixam correr o ouro por dois tubos de ouro?
13 Et il me parla, disant : Ne sais-tu pas ce que c'est ? Et je dis : Non, mon Seigneur.
13 Não sabes o que isto significa? Não, meu Senhor.
14 Et il dit : Ce sont les deux fils de l'onction qui se tiennent auprès du Seigneur de toute la terre.
14 Ele explicou: São os dois ungidos do Senhor que assistem diante do Senhor de toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.