Salmos 62
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NVI
1 Au maître chantre. Selon Jéduthun. Psaume de David.
1 A minha alma descansa somente em Deus; dele vem a minha salvação.
2 Oui, mon âme reste en paix, regardant à Dieu. De lui vient ma délivrance !
2 Somente ele é a rocha que me salva; ele é a minha torre segura! Jamais serei abalado!
3 Oui, c'est lui qui est mon rocher et mon salut, Ma haute retraite ; je ne serai pas fortement ébranlé.
3 Até quando todos vocês atacarão um homem, que está como um muro inclinado, como uma cerca prestes a cair?
4 Jusques à quand vous jetterez-vous sur un homme, Chercherez-vous tous à l'abattre, Comme une muraille qui penche, Comme une clôture qu'on jette bas ?
4 Todo o propósito deles é derrubá-lo de sua posição elevada; eles se deliciam com mentiras. Com a boca abençoam, mas no íntimo amaldiçoam. Pausa
5 Oui, ils n'ont de pensées que pour le précipiter de son poste élevé, Se plaisant au mensonge, Bénissant de la bouche Et maudissant en leur cœur. (Jeu d'instruments.)
5 Descanse somente em Deus, ó minha alma; dele vem a minha esperança.
6 Oui, reste en paix, mon âme, regardant à Dieu ; Car de lui vient mon espérance.
6 Somente ele é a rocha que me salva; ele é a minha torre alta! Não serei abalado!
7 Oui, c'est lui qui est mon rocher et mon salut, Ma haute retraite ; je ne serai point ébranlé.
7 A minha salvação e a minha honra de Deus dependem; ele é a minha rocha firme, o meu refúgio.
8 Sur Dieu reposent mon salut et ma gloire ; Le rocher de ma force, mon refuge est en Dieu.
8 Confiem nele em todos os momentos, ó povo; derramem diante dele o coração, pois ele é o nosso refúgio. Pausa
9 Confiez-vous en Dieu, vous, mes gens, en tout temps ; Répandez vos cœurs devant lui ; Dieu est pour nous un refuge. (Jeu d'instruments.)
9 Os homens de origem humilde não passam de um sopro, os de origem importante não passam de mentira; pesados na balança, juntos não chegam ao peso de um sopro.
10 Pure vanité sont les fils du peuple, Mensonge, les fils des grands ; Sur la balance, ils montent ! Tous ensemble, ils ne sont que vanité.
10 Não confiem na extorsão, nem ponham a esperança em bens roubados; se as suas riquezas aumentam, não ponham nelas o coração.
11 Ne vous confiez pas dans la violence, Et ne tirez pas vanité de la rapine ; Si la richesse abonde, n'y mettez pas votre cœur.
11 Uma vez Deus falou, duas vezes eu ouvi, que o poder pertence a Deus.
12 Dieu a parlé une fois ; Deux fois, j'ai entendu ceci : La force est à Dieu !
12 Contigo também, Senhor, está a fidelidade. É certo que retribuirás a cada um conforme o seu procedimento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 62, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.