Provérbios 28
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs VC
1 Les méchants fuient sans que personne les poursuive ; Les justes ont de l'assurance, comme le lionceau.
1 O ímpio foge sem que ninguém o persiga, mas o justo sente-se seguro como um leão.
2 Quand un pays est en révolte, les chefs deviennent nombreux ; Grâce à un homme intelligent et entendu, l'ordre est de longue durée.
2 Por causa do pecado de um país, multiplicam-se os chefes, mas sob um homem sábio e sensato {a ordem} perdura.
3 Un homme pauvre qui opprime des misérables Est une pluie qui ravage et ne donne point de pain.
3 Um pobre que oprime miseráveis é qual chuva torrencial, causa de fome.
4 Ceux qui délaissent la loi vantent le méchant, Mais ceux qui observent la loi s'irritent contre eux.
4 Quem abandona a instrução, louva o ímpio; quem a observa, faz-lhe guerra.
5 Les gens adonnés au mal ne comprennent pas ce qui est droit, Mais ceux qui recherchent l'Eternel comprennent tout.
5 Os homens maus não compreendem o que é justo; os que buscam o Senhor tudo entendem.
6 Mieux vaut un pauvre qui marche dans son intégrité, Qu'un pervers qui suit deux chemins et qui est riche.
6 Mais vale um pobre que caminha na integridade do que um rico em caminhos tortuosos.
7 Qui observe la loi est un fils sage ; Qui fréquente les libertins fait honte à son père.
7 Um filho inteligente segue a instrução; quem convive com os devassos, torna-se a vergonha de seu pai.
8 Celui qui accroît son bien par l'intérêt et l'usure, L'amasse pour celui qui a pitié des pauvres.
8 Quem aumenta sua fortuna por usuras e logro, ajunta para o que tem piedade dos pequenos.
9 Qui détourne son oreille pour ne pas entendre la loi, Sa prière même est une abomination.
9 Aquele que afasta o ouvido para não ouvir a instrução, até em sua oração é um objeto de horror.
10 Qui égare les justes dans une voie mauvaise Tombe dans la fosse qu'il a creusée ; Mais les hommes intègres ont le bonheur en partage.
10 Quem seduz os homens corretos para um mau caminho, cairá no fosso que ele mesmo cavou e para os íntegros caberá a herança da felicidade.
11 L'homme riche est sage à ses yeux, Mais un pauvre intelligent le sonde.
11 O rico julga-se sábio, mas o pobre inteligente penetra-o a fundo.
12 Quand les justes triomphent, la gloire est grande ; Mais quand les méchants s'élèvent, les gens se cachent.
12 Quando os justos triunfam, há muita alegria; quando os ímpios se erguem, cada qual se esconde.
13 Qui cache ses fautes ne réussit pas ; Mais qui les confesse et les délaisse obtient miséricorde.
13 Quem dissimula suas faltas, não há de prosperar; quem as confessa e as detesta, obtém misericórdia.
14 Heureux l'homme qui est sans cesse dans la crainte ! Mais celui qui endurcit son cœur tombe dans le malheur.
14 Feliz daquele que vive em temor contínuo; mas o que endurece seu coração, cairá na desgraça.
15 Un lion rugissant et un ours affamé, Tel un méchant qui domine sur un peuple pauvre.
15 Leão rugidor, urso esfaimado: tal é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 Un prince pauvre en intelligence est riche en exactions ; Celui qui hait les gains coupables prolongera ses jours.
16 Um príncipe, destituído de senso, é rico em extorsões, mas o que odeia o lucro viverá longos dias.
17 Quand un homme est chargé du sang d'un autre, Il fuit jusqu'à la fosse. Qu'on ne le retienne pas !
17 O homem sobre o qual pesa o sangue de outro fugirá até o fosso: não o retenhas.
18 Celui qui marche dans l'intégrité sera secouru ; Le pervers qui suit deux chemins tombera dans l'un d'eux.
18 O que caminha na integridade, será salvo; quem seguir por caminhos tortuosos cairá no fosso.
19 Qui travaille la terre sera rassasié de pain ; Mais qui poursuit des choses vaines sera rassasié de misère.
19 O que cultiva seu solo, terá pão à vontade; o que corre atrás das vaidades fartar-se-á de miséria.
20 L'homme fidèle est comblé de bénédictions ; Celui qui a hâte de s'enrichir ne restera pas impuni.
20 O homem leal será cumulado de bênçãos; o que, porém, tem pressa de se enriquecer, não ficará impune.
21 Il n'est pas bon de faire acception de personnes, Et [cependant] pour un morceau de pain on commet le forfait.
21 Não é bom mostrar-se parcial: há quem cometa este pecado por um pedaço de pão.
22 L'homme envieux se hâte de s'enrichir, Et il ne sait pas que la misère lui surviendra.
22 O homem invejoso precipita-se atrás da fortuna: não sabe que vai cair sobre ele a indigência.
23 Celui qui reprend un homme trouvera faveur dans la suite Plutôt que celui qui flatte.
23 Quem corrige alguém, encontra no fim mais gratidão do que lisonjas.
24 Celui qui dépouille son père et sa mère et qui dit que ce n'est point un crime, Est compagnon du destructeur.
24 Quem furta de seu pai ou de sua mãe, dizendo: Isto não é pecado!, é colega do bandoleiro.
25 L'homme avide excite les querelles ; Mais celui qui se confie en l'Eternel sera rassasié.
25 O homem cobiçoso provoca contendas, mas o que se fia no Senhor, será saciado.
26 Qui se confie en son propre cœur est un sot, Mais qui marche dans la sagesse échappera.
26 O que se fia em seu próprio coração, é um tolo; quem caminha com sabedoria, escapará do perigo.
27 Qui donne au pauvre n'aura pas de disette, Mais qui ferme les yeux sera chargé de malédictions.
27 O que dá ao pobre, não padecerá penúria, mas quem fecha os olhos ficará cheio de maldições.
28 Quand les méchants s'élèvent, les hommes se cachent ; Mais quand ils périssent, les justes se multiplient.
28 Quando se erguem os ímpios, cada qual se oculta; quando eles perecem, multiplicam-se os justos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.