Oséias 6
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NAA
1 Venez et retournons à l'Eternel ! Car c'est lui qui a déchiré, il nous guérira. Qu'il frappe, il bandera nos plaies.
1 “Venham e voltemos para o Porque ele nos despedaçou, mas vai nos curar; ele nos feriu, mas vai atar as feridas.
2 En deux jours, il nous fera revivre ; le troisième jour, il nous relèvera, et nous vivrons devant sa face.
2 Depois de dois dias, nos dará vida; ao terceiro dia, nos ressuscitará, e viveremos diante dele.
3 Connaissons l'Eternel, appliquons-nous à le connaître ; son lever est certain comme celui de l'aurore, et il viendra à nous comme la pluie tardive arrosant la terre.
3 Conheçamos e prossigamos em conhecer o Como o amanhecer, a sua vinda é certa; ele descerá sobre nós como a chuva, como chuva fora de época que rega a terra.”
4 Que te ferai-je, Ephraïm ? que te ferai-je, Juda ? Votre amour est comme une nuée du matin, comme la rosée qui passe de bonne heure.
4 “Que farei com você, Efraim? Que farei com você, Judá? Porque o amor de vocês é como a névoa da manhã e como o orvalho da madrugada, que logo desaparece.
5 C'est pourquoi j'ai taillé en pièces par les prophètes, je les ai tués par la parole de ma bouche ; ton jugement, voilà la lumière qui se lèvera !
5 Por isso, os abati por meio dos profetas; pela palavra da minha boca, os matei; e os meus juízos sairão como a luz.
6 Car je prends plaisir à l'amour, et non au sacrifice, à la connaissance de Dieu plus qu'aux holocaustes.
6 Pois quero misericórdia, e não sacrifício; conhecimento de Deus, mais do que holocaustos.”
7 Mais eux, à la façon des hommes, ont transgressé l'alliance ; là, ils m'ont trompé.
7 “Mas eles transgrediram a aliança, como Adão; eles foram infiéis a mim.
8 Galaad est une, ville de malfaiteurs, remplie de traces de sang.
8 Gileade é a cidade dos que praticam a injustiça, manchada de sangue.
9 Comme des bandits guettent les gens, ainsi une bande de prêtres, assassine sur la route du côté de Sichem ; car ils commettent des scélératesses.
9 Como bandos de assaltantes que espreitam alguém, assim é a companhia dos sacerdotes, pois matam no caminho para Siquém; praticam perversidades.
10 Dans la maison d'Israël, j'ai vu des horreurs ; là est la prostitution, la souillure d'Israël.
10 Vejo uma coisa horrenda na casa de Israel: ali está a prostituição de Efraim; Israel se contaminou.”
11 Juda même a fait de toi une moisson quand j'ai relevé mon peuple.
11 “Também você, Judá, será ceifado, quando eu remover o cativeiro do meu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.