Juízes 17

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Et il y avait un homme de la montagne d'Ephraïm dont le nom était Mica.
1 Havia um homem chamado Mica, que vivia na região montanhosa de Efraim.
2 Et il dit à sa mère : Les mille et cent sicles d'argent qu'on t'a pris et au sujet desquels tu as prononcé une malédiction, et tu l'as même prononcée à mes oreilles, voici cet argent est chez moi : c'est moi qui l'ai pris. Et sa mère dit : Que mon fils soit béni de l'Eternel !
2 Certo dia, disse à sua mãe: “Eu a ouvi amaldiçoar a pessoa que roubou suas 1.100 peças de prata. Na verdade, fui eu quem roubou essa prata; ela está comigo”. “O S
3 Et il rendit à sa mère les mille et cent sicles d'argent. Et sa mère dit : Je consacre de ma main cet argent à l'Eternel pour mon fils, afin d'en faire une image taillée et un objet en fonte ; et maintenant je te le rends.
3 Ele devolveu a prata, e ela disse: “Dedico solenemente estas peças de prata ao S enhor . Em favor de meu filho, mandarei fazer uma imagem esculpida e um ídolo de metal”.
4 Et il rendit l'argent à sa mère, et sa mère prit deux cents sicles d'argent et les donna au fondeur, et il en fit une image taillée et un objet en fonte qui furent dans la maison de Mica.
4 Assim, quando ele devolveu a prata à mãe, ela separou duzentas peças e as entregou a um ourives. Delas ele fez uma imagem esculpida e um ídolo de metal, que foram colocados na casa de Mica.
5 Et cet homme, Mica, eut une maison de Dieu ; et il fit un éphod et des théraphim et il consacra l'un de ses fils qui lui servit de sacrificateur.
5 Esse homem, Mica, construiu um santuário para o ídolo e também fez um colete sacerdotal e alguns ídolos do lar. Então nomeou um de seus filhos como seu sacerdote pessoal.
6 En ce temps-là, il n'y avait pas fe roi en Israël ; chacun faisait ce qui lui semblait bon.
6 Naqueles dias, Israel não tinha rei; cada um fazia o que parecia certo a seus próprios olhos.
7 Et il y avait un jeune homme de Bethléem de Juda, de la famille de Juda ; et il était lévite, et séjournait là.
7 Certo dia, um jovem levita que vivia em Belém de Judá chegou àquela região.
8 Et cet homme partit de la ville de Bethléem de Juda, pour séjourner là où il trouverait à vivre ; et il arriva, chemin faisant, dans la montagne d'Ephraïm jusqu'à la maison de Mica.
8 Havia saído de Belém à procura de outro lugar para morar. Em sua viagem, chegou à região montanhosa de Efraim e aconteceu de parar na casa de Mica.
9 Et Mica lui dit : D'où viens- tu ? Et il lui dit : Je suis lévite, de Bethléem de Juda, et je voyage pour m'établir là où je trouverai à vivre.
9 “De onde você vem?”, perguntou Mica. Ele respondeu: “Sou levita, de Belém de Judá, e estou à procura de um lugar para morar”.
10 Et Mica lui dit : Reste avec moi ; tu seras pour moi un père et un sacrificateur, et je te donnerai dix sicles d'argent par an et le vêtement et la nourriture ; et le lévite entra.
10 “Fique aqui comigo e seja pai e sacerdote para mim”, disse Mica. “Eu lhe darei dez peças de prata por ano, além de roupa e comida.”
11 Et le lévite consentit à rester avec cet homme, et le jeune homme fut pour lui comme l'un de ses fils.
11 O jovem levita concordou e se tornou como um dos filhos de Mica.
12 Et Mica installa le lévite, et le jeune homme lui servit de sacrificateur, et il demeura dans la maison de Mica.
12 Então Mica nomeou o levita seu sacerdote pessoal, e o jovem ficou morando em sua casa.
13 Et Mica dit : Maintenant je sais que l'Eternel me fera du bien, puisque j'ai ce lévite pour sacrificateur.
13 Mica disse: “Agora sei que o S enhor será bondoso comigo, pois tenho um levita como meu sacerdote!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.