Isaías 9

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Car il n'y a plus de ténèbres pour la terre qui a été dans l'angoisse ; comme le premier temps a couvert d'opprobre le pays de Zabulon et le pays de Nephthali, le dernier temps remplira de gloire le chemin de la mer, la contrée d'au-delà du Jourdain, le district des Gentils.
1 Mas a terra, que foi angustiada, não será entenebrecida; envileceu nos primeiros tempos, a terra de Zebulom, e a terra de Naftali; mas nos últimos tempos a enobreceu junto ao caminho do mar, além do Jordão, na Galiléia das nações.
2 Le peuple qui marchait dans les ténèbres voit une grande lumière, et la lumière resplendit sur ceux qui habitaient le pays de l'ombre de la mort.
2 O povo que andava em trevas, viu uma grande luz, e sobre os que habitavam na região da sombra da morte resplandeceu a luz.
3 Tu multiplies la nation, tu lui accordes une grande joie ! Ils se réjouissent devant toi comme on se réjouit à la moisson, comme on pousse des cris de joie en partageant le butin.
3 Tu multiplicaste a nação, a alegria lhe aumentaste; todos se alegrarão perante ti, como se alegram na ceifa, e como exultam quando se repartem os despojos.
4 Car le joug qui pesait sur lui, la verge qui frappait son épaule, le bâton de son exacteur, tu les as brisés comme à la journée de Madian.
4 Porque tu quebraste o jugo da sua carga, e o bordão do seu ombro, e a vara do seu opressor, como no dia dos midianitas.
5 Car toute armure du guerrier qui s'avance avec bruit, tout manteau roulé dans le sang, est brûlé, le feu le dévore.
5 Porque todo calçado que levava o guerreiro no tumulto da batalha, e todo o manto revolvido em sangue, serão queimados, servindo de combustível ao fogo.
6 Car un enfant nous est né, un fils nous a été donné ; l'empire a été posé sur son épaule, et on le nomme Conseiller admirable, Dieu fort, Père à toujours, Prince de paix ;
6 Porque um menino nos nasceu, um filho se nos deu, e o principado está sobre os seus ombros, e se chamará o seu nome: Maravilhoso, Conselheiro, Deus Forte, Pai da Eternidade, Príncipe da Paz.
7 pour augmenter l'empire et donner une paix sans fin au trône de David et à son royaume, pour l'affermir et l'établir par le droit et par la justice, dès maintenant et à toujours ; le zèle de l'Eternel des armées fera cela !
7 Do aumento deste principado e da paz não haverá fim, sobre o trono de Davi e no seu reino, para o firmar e o fortificar com juízo e com justiça, desde agora e para sempre; o zelo do Senhor dos Exércitos fará isto.
8 Le Seigneur a envoyé une parole en Jacob, et elle est tombée en Israël :
8 O Senhor enviou uma palavra a Jacó, e ela caiu em Israel.
9 tout le peuple l'entendra, Ephraïm et les habitants de Samarie, qui disent dans leur orgueil et dans la fierté de leur cœur :
9 E todo este povo o saberá, Efraim e os moradores de Samaria, que em soberba e altivez de coração, dizem:
10 Les briques sont tombées, nous bâtirons en pierres de taille ; les sycomores ont été coupés, nous les remplacerons par des cèdres !
10 Os tijolos caíram, mas com cantaria tornaremos a edificar; cortaram-se os sicômoros, mas em cedros as mudaremos.
11 L'Eternel fait lever contre eux les adversaires de Retsin, et il amène pêle-mêle leurs ennemis,
11 Portanto o Senhor suscitará, contra ele, os adversários de Rezim, e juntará os seus inimigos.
12 la Syrie de l'Orient, les Philistins de l'Occident ; et ils dévorent Israël à pleine bouche. Avec tout cela, sa colère ne s'est point détournée, et sa main reste étendue !
12 Pela frente virão os sírios, e por detrás os filisteus, e devorarão a Israel à boca escancarada; e nem com tudo isto cessou a sua ira, mas ainda está estendida a sua mão.
13 Car, le peuple n'est point revenu à celui qui le frappait, et ils n'ont point recherché l'Eternel des armées.
13 Todavia este povo não se voltou para quem o feria, nem buscou ao Senhor dos Exércitos.
14 L'Eternel va donc retrancher d'Israël la tête et la queue, la palme et le jonc, en un seul jour.
14 Assim o Senhor cortará de Israel a cabeça e a cauda, o ramo e o junco, num mesmo dia
15 [L'ancien et le notable, c'est la tête ; et le prophète qui enseigne le mensonge, c'est la queue.]
15 (O ancião e o homem de respeito é a cabeça; e o profeta que ensina a falsidade é a cauda).
16 Ceux qui guident ce peuple l'égarent, et ceux qui se laissent guider sont perdus.
16 Porque os guias deste povo são enganadores, e os que por eles são guiados são destruídos.
17 C'est pourquoi le Seigneur ne prendra point plaisir en ses jeunes hommes, et il n'aura point compassion de ses orphelins et de ses veuves. Car ils sont tous des pervers et des méchants, et toute langue profère l'impiété. Avec tout cela, sa colère ne s'est point détournée, et sa main reste étendue !
17 Por isso o Senhor não se regozija nos seus jovens, e não se compadecerá dos seus órfãos e das suas viúvas, porque todos eles são hipócritas e malfazejos, e toda a boca profere doidices; e nem com tudo isto cessou a sua ira, mas ainda está estendida a sua mão.
18 Car la méchanceté s'est allumée comme un feu ; elle dévore ronces et épines ; elle embrase l'épaisseur de la forêt, qui s'élève en colonnes de fumée.
18 Porque a impiedade lavra como um fogo, ela devora as sarças e os espinheiros; e ela se ateará no emaranhado da floresta; e subirão em espessas nuvens de fumaça.
19 Par le courroux de l'Eternel des armées, le pays est embrasé ; le peuple est devenu la proie des flammes ; nul n'aura pitié de son frère.
19 Por causa da ira do Senhor dos Exércitos a terra se escurecerá, e será o povo como combustível para o fogo; ninguém poupará ao seu irmão.
20 On pille à droite, et l'on a faim ; on dévore à gauche, et l'on n'est point rassasié ; chacun mange la chair de son bras ;
20 Se colher à direita, ainda terá fome, e se comer à esquerda, ainda não se fartará; cada um comerá a carne de seu braço.
21 Manassé contre Ephraïm, Ephraïm contre Manassé, tous deux contre Juda ! Avec tout cela, sa colère ne s'est point détournée, et sa main reste étendue !
21 Manassés a Efraim, e Efraim a Manassés, e ambos serão contra Judá. Com tudo isto não cessou a sua ira, mas ainda está estendida a sua mão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.