Ezequiel 2
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NVI
1 Il me dit : Fils d'homme, tiens-toi debout, et je te parlerai.
1 Ele me disse: "Filho do homem, fique de pé, que eu vou falar com você".
2 Et comme il me parlait, l'Esprit entra en moi et me fit tenir debout, et j'entendis celui qui me parlait,
2 Enquanto ele falava, o Espírito entrou em mim e me pôs de pé, e ouvi aquele que me falava.
3 et il me dit : Fils d'homme, je t'envoie vers les fils d'Israël, vers des païens, ces rebelles, qui se sont rebellés contre moi. Eux et leurs pères m'ont abandonné même jusqu'à ce jour-ci.
3 Ele disse: "Filho do homem, vou enviá-lo aos israelitas, nação rebelde que se revoltou contra mim; até hoje eles e os seus antepassados têm se revoltado contra mim.
4 Ces fils à la face raide et au cœur dur, c'est vers eux que je t'envoie. Et tu leur diras : Ainsi a dit le Seigneur, l'Eternel.
4 O povo a quem vou enviá-lo é obstinado e rebelde. Diga-lhe: Assim diz o Senhor Soberano.
5 Et quant à eux, qu'ils écoutent ou qu'ils ne le fassent pas, car c'est une famille de rebelles, ils sauront qu'il y a eu un prophète au milieu d'eux.
5 E, quer aquela nação rebelde ouça, quer deixe de ouvir, saberá que um profeta esteve no meio dela.
6 Et toi, fils d'homme, n'aie pas peur d'eux et n'aie pas peur de leurs paroles ; car tu es avec des orties et des épines, et tu habites avec des scorpions. N'aie pas peur de leurs paroles et ne tremble pas devant eux, car c'est une maison de rebelles.
6 E você, filho do homem, não tenha medo dessa gente nem das suas palavras. Não tenha medo, ainda que o cerquem espinheiros, e você viva entre escorpiões. Não tenha medo do que disserem, nem fique apavorado ao vê-los, embora sejam uma nação rebelde.
7 Et tu leur diras mes paroles, qu'ils écoutent ou qu'ils ne le fassent pas, car ce sont des rebelles.
7 Você lhes falará as minhas palavras, quer ouçam quer deixem de ouvir, pois são rebeldes.
8 Et toi, fils d'homme, écoute ce que je te dis : Ne sois pas rebelle comme cette maison rebelle ; ouvre ta bouche et mange ce que je te donne.
8 Mas você, filho do homem, ouça o que lhe digo. Não seja rebelde como aquela nação; abra a boca e coma o que lhe vou dar".
9 Et je regardai, et voici une main était tendue vers moi ; et voici, elle tenait un livre roulé.
9 Então olhei, e vi a mão de alguém estendida para mim. Nela estava o rolo de um livro,
10 Et il le déploya devant moi, et le livre était écrit en dedans et en dehors, et ce qui y était écrit était des chants funèbres, des lamentations et des plaintes.
10 que ele desenrolou diante de mim. Em ambos os lados dele estavam escritas palavras de lamento, pranto e ais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.