Êxodo 26

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Quant à la Demeure, tu la feras de dix tentures ; tu les feras de lin retors, de pourpre violette, de pourpre écarlate et de cramoisi, damassés de chérubins.
1 O Senhor disse a Moisés: — Faça a parte de dentro da
2 La longueur d'une tenture sera de vingt-huit coudées, et la largeur de quatre coudées par tenture : la même dimension pour chaque tenture.
2 Cada cortina deverá ter doze metros e meio de comprimento por um metro e oitenta de largura.
3 Cinq des tentures seront jointes les unes aux autres, et les cinq autres seront aussi jointes les unes aux autres.
3 Costure cinco delas umas nas outras, formando assim uma só peça. Faça a mesma coisa com as outras cinco.
4 Et tu mettras des ganses de pourpre violette sur le bord de la dernière tenture de l'un de ces assemblages, et tu en mettras de même au bord de la dernière tenture du second assemblage.
4 Ponha laçadas de tecido azul na beirada de fora da última cortina de cada uma das duas peças de cortinas.
5 Tu en feras cinquante à une tenture et cinquante au bout de la dernière tenture du second assemblage ; les ganses seront en face l'une de l'autre.
5 Faça cinquenta laçadas para a beirada da primeira cortina da primeira peça e cinquenta para a beirada da última cortina da segunda peça, de modo que as laçadas fiquem de frente umas para as outras.
6 Et tu feras cinquante agrafes d'or et tu joindras les tentures l'une à l'autre au moyen de ces agrafes, et la Demeure formera un tout.
6 Faça também cinquenta prendedores de ouro e com eles junte os dois jogos de cortinas para que formem uma só peça.
7 Tu feras aussi des tentures de poil de chèvre, pour servir de tente sur la Demeure : tu les feras au nombre de onze.
7 — Faça uma cobertura para a Tenda, com onze pedaços de pano feito de pelos de cabra.
8 La longueur d'une tenture sera de trente coudées, et la largeur de quatre coudées par tenture : la même dimension pour chaque tenture.
8 Os pedaços deverão ter o mesmo tamanho, medindo treze metros e trinta de comprimento por um metro e oitenta de largura.
9 Et tu joindras cinq de ces tentures d'une part et les six autres d'autre part, et tu rendoubleras la sixième sur le devant de la Tente.
9 Costure cinco pedaços uns nos outros, formando uma peça, e os outros seis, formando outra peça, ficando o sexto pedaço dobrado na parte da frente da Tenda.
10 Et tu mettras cinquante ganses sur le bord de la dernière tenture d'un assemblage et cinquante sur le bord de la dernière tenture du second assemblage.
10 Ponha cinquenta laçadas na beirada do último pedaço da primeira peça e cinquenta laçadas na beirada da outra peça.
11 Et tu feras cinquante agrafes d'airain et tu feras entrer les agrafes dans les ganses et tu joindras ainsi la Tente, et elle formera un tout.
11 Faça também cinquenta prendedores de bronze e passe esses prendedores nas laçadas, juntando assim as duas peças uma com a outra para que formem uma cobertura só.
12 Et le pan qui sera de surplus dans les tentures de la Tente, savoir la moitié de la tenture de surplus, dépassera sur le derrière de la Demeure.
12 A metade da cortina que sobrar ficará pendurada na parte de trás da Tenda.
13 Et le surplus, en longueur, des tentures de la Tente, une coudée d'un côté et une coudée de l'autre, dépassera sur les côtés de la Demeure, de chaque côté, pour la couvrir.
13 Os quarenta e cinco centímetros que sobrarem de cada lado do comprimento das cortinas ficarão de um lado e do outro para cobrir a Tenda.
14 Tu feras pour la Tente une couverture en peaux de bélier, teinte en rouge, et une couverture en peaux de dauphin, par dessus.
14 — Faça mais uma cobertura, de peles de carneiro tingidas de vermelho; e em cima desta coloque outra cobertura, feita de peles finas.
15 Tu feras aussi les planches de la Demeure, des planches d'acacia posées debout.
15 — Faça também armações de madeira de acácia para a Tenda.
16 Chaque planche aura dix coudées de longueur et une coudée et demie de largeur.
16 Cada uma das armações terá quatro metros e quarenta e cinco de comprimento por sessenta e sete centímetros de largura.
17 Chaque planche aura deux tenons qui seront rejoints l'un à l'autre ; tu en feras à toutes les planches de la Demeure.
17 Cada armação terá dois encaixes para juntar uma à outra. Você fará isso com todas as armações da Tenda.
18 Tu feras donc les planches pour la Demeure : vingt planches pour la face au midi, à droite.
18 Faça vinte armações para o lado sul
19 Et sous ces vingt planches tu placeras quarante socles d'argent, deux socles sous chaque planche pour ses deux tenons.
19 e ponha debaixo dessas vinte armações quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação, para firmarem os seus dois encaixes.
20 Et pour le second côté de la Demeure, pour la face septentrionale, vingt planches
20 Faça também vinte armações para o lado norte
21 avec leurs quarante socles d'argent, deux socles sous chaque planche.
21 e quarenta bases de prata, duas para cada armação.
22 Et pour le fond de la Demeure, tourné à l'occident, tu feras six planches.
22 Para o lado de trás da Tenda, o lado oeste, você fará seis armações
23 Et tu feras deux planches pour les coins de la Demeure, dans le fond :
23 e mais duas armações para os cantos da Tenda.
24 elles seront pareilles depuis le bas, et toutes deux seront complètes jusqu'à leur sommet vers le premier anneau ; il en sera ainsi pour les deux ; elles seront placées aux deux coins.
24 Essas armações dos cantos deverão ser juntadas na base, formando uma só peça até a primeira argola que fica na parte de cima. As duas armações que formam os dois cantos deverão ser colocadas desse jeito.
25 Il y aura donc huit planches avec leurs socles d'argent, seize socles, deux sous chaque planche.
25 Portanto, haverá oito armações com as suas dezesseis bases de prata, duas debaixo de cada armação.
26 Et tu feras cinq traverses de bois d'acacia pour les planches de l'un des côtés, de la Demeure
26 — Faça quinze travessas de madeira de acácia, cinco para as armações de um lado da Tenda,
27 et cinq traverses pour les planches de l'autre côté et cinq traverses pour les planches du côté du fond, à l'occident.
27 cinco para as armações do outro lado e cinco para as armações do lado oeste, na parte de trás.
28 Et la traverse du milieu traversera les planches par le milieu, d'un bout à l'autre.
28 A travessa do centro passará a meia altura entre as armações, de um lado da Tenda até o outro.
29 Et tu revêtiras d'or les planches, et tu en feras en or les anneaux qui recevront les traverses, et tu revêtiras d'or les traverses.
29 Revista de ouro essas armações e ponha nelas argolas de ouro, por onde passarão os cabos, que também deverão ser revestidos de ouro.
30 Tu érigeras la Demeure d'après le plan qui t'a été montré sur la montagne.
30 Arme a Tenda de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.
31 Tu feras un voile de pourpre violette, de pourpre écarlate, de cramoisi et de lin retors. On le fera damassé de chérubins.
31 — Faça uma cortina de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e bordada com figuras de querubins.
32 Et tu le suspendras à quatre piliers d'acacia revêtus d'or et à clous d'or, et posés sur quatre socles d'argent.
32 Pendure essa cortina em quatro postes de madeira de acácia revestidos de ouro, que terão prendedores de ouro e serão fixados em quatro bases de prata.
33 Et tu placeras le voile sous les agrafes et tu feras entrer là, derrière le voile, l'arche du témoignage, et le voile fera pour vous une séparation entre le Lieu saint et le Lieu très saint.
33 Pendure a cortina debaixo dos prendedores e atrás da cortina ponha a arca da aliança , onde estão as duas placas de pedra. A cortina separará o Lugar Santo do Lugar Santíssimo .
34 Et tu placeras le propitiatoire sur l'arche du témoignage dans le Lieu très saint.
34 Ponha a tampa na arca da aliança, no Lugar Santíssimo.
35 Et tu placeras la table devant le voile, et le candélabre vis-à-vis de la table, du côté du midi, et tu poseras la table du côté du nord.
35 Fora do Lugar Santíssimo ponha a mesa no lado norte da Tenda e coloque o candelabro no lado sul.
36 Et tu feras un rideau à l'entrée de la Tente, en pourpre violette, pourpre écarlate, cramoisi et lin retors, en ouvrage broché.
36 — Para a entrada da Tenda faça uma cortina de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e enfeitada com bordados.
37 Et tu feras pour le rideau cinq piliers d'acacia, et tu les revêtiras d'or, et les clous en seront d'or, et tu fondras pour ces piliers cinq socles d'airain.
37 Para segurarem essa cortina, faça cinco postes de madeira de acácia revestidos de ouro e com prendedores de ouro. E faça cinco bases de bronze para os postes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.