Deuteronômio 27
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NAA
1 Et Moïse, avec les Anciens d'Israël, donna des ordres au peuple en disant : Vous observerez tout le commandement que je vous donne aujourd'hui.
1 Moisés e os anciãos de Israel deram ordens ao povo, dizendo: — Guardem todos estes mandamentos que hoje lhes ordeno.
2 Lorsque vous aurez passé le Jourdain pour entrer dans le pays que l'Eternel ton Dieu te donne, tu te dresseras de grandes pierres, et tu les enduiras de chaux.
2 No dia em que vocês passarem o Jordão e entrarem na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá, levantem pedras grandes e pintem-nas com cal.
3 Et tu écriras sur elles toutes les paroles de cette loi, quand tu auras passé, afin que tu t'établisses dans le pays que l'Eternel ton Dieu te donne, pays découlant de lait et de miel, comme te l'a dit l'Eternel, le Dieu de tes pères.
3 Ao passarem, escrevam nessas pedras todas as palavras desta lei, para que vocês entrem na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá, terra que mana leite e mel, como o Senhor , o Deus dos seus pais, lhes prometeu.
4 Quand donc vous aurez passé le Jourdain, vous dresserez sur le mont Ebal ces pierres au sujet desquelles je vous donne aujourd'hui cet ordre, et tu les enduiras de chaux.
4 Quando vocês tiverem passado o Jordão, levantem essas pedras no monte Ebal, como hoje lhes ordeno, e pintem-nas com cal.
5 Et tu bâtiras là un autel à l'Eternel ton Dieu, un autel de pierres sur lesquelles tu ne porteras pas le fer.
5 Ali vocês devem construir um altar ao Senhor , seu Deus, altar de pedras que não tenham sido trabalhadas com instrumentos de ferro.
6 C'est en pierres brutes que tu bâtiras l'autel de l'Eternel ton Dieu, et tu offriras sur cet autel des holocaustes à l'Eternel ton Dieu.
6 Construam o altar do Senhor , seu Deus, com pedras toscas e sobre este altar lhe ofereçam holocaustos.
7 Tu offriras aussi des sacrifices d'actions de grâces, et tu mangeras là et tu te réjouiras en présence de l'Eternel ton Dieu.
7 Também sacrifiquem ofertas pacíficas; comam ali e alegrem-se na presença do Senhor , seu Deus.
8 Et tu écriras sur ces pierres toutes les paroles de cette loi bien distinctement.
8 Nessas pedras, escrevam, de forma bem nítida, todas as palavras desta lei.
9 Et Moïse, avec les sacrificateurs lévitiques, parla ainsi à tout Israël : Fais silence et écoute, ô Israël ! En ce jour-ci tu es devenu le peuple de l'Eternel ton Dieu.
9 Moisés, juntamente com os sacerdotes levitas, disse ainda a todo o Israel: — Fique em silêncio e escute, ó Israel! Hoje vocês vieram a ser o povo do
10 Tu obéiras donc à la voix de l'Eternel ton Dieu, et tu accompliras ses commandements et ses statuts que je te prescris aujourd'hui.
10 Portanto, obedeçam à voz do Senhor , seu Deus, e cumpram os mandamentos e os estatutos que hoje lhes ordeno.
11 Et Moïse donna en ce jour-là au peuple l'ordre suivant :
11 Naquele dia, Moisés deu ordem ao povo, dizendo:
12 Ceux-ci se tiendront sur le mont Garizim pour bénir le peuple, lorsque vous aurez passé le Jourdain : Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Joseph et Benjamin.
12 — Quando vocês tiverem passado o Jordão, estas tribos devem se colocar sobre o monte Gerizim, para abençoar o povo: Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim.
13 Et ceux-ci se tiendront sur le mont Ebal pour maudire : Ruben, Gad, Asser, Zabulon, Dan et Nephthali.
13 E estas tribos estarão sobre o monte Ebal, para amaldiçoar o povo: Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali.
14 Et les Lévites prendront la parole et diront d'une voix haute à tout homme d'Israël :
14 Os levitas testificarão a todo o povo de Israel em alta voz e dirão:
15 Maudit, l'homme qui fait une image taillée ou une image de fonte, exécration de l'Eternel, œuvre de main d'artisan, et qui la place dans un lieu secret ! Et tout le peuple répondra et dira Amen !
15 — “Maldito o homem que fizer imagem de escultura ou de fundição, abominável ao Senhor , obra de artífice, e a puser em lugar oculto.” E todo o povo responderá: “Amém!”
16 Maudit, celui qui traite avec mépris son père ou sa mère ! Et tout le peuple dira : Amen !
16 — “Maldito aquele que desprezar o seu pai ou a sua mãe.” E todo o povo dirá: “Amém!”
17 Maudit, celui qui déplace la borne de son prochain ! Et tout le peuple dira : Amen !
17 — “Maldito aquele que mudar os marcos de divisa do seu próximo.” E todo o povo dirá: “Amém!”
18 Maudit, celui qui fait égarer un aveugle en son chemin ! Et tout le peuple dira : Amen !
18 — “Maldito aquele que fizer o cego errar o caminho.” E todo o povo dirá: “Amém!”
19 Maudit, celui qui fait fléchir le droit de l'étranger, de l'orphelin et de la veuve ! Et tout le peuple dira : Amen !
19 — “Maldito aquele que perverter o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva.” E todo o povo dirá: “Amém!”
20 Maudit, celui qui couche avec la femme de son père, car il soulève la couverture de son père ! Et tout le peuple dira : Amen !
20 — “Maldito aquele que tiver relações sexuais com a madrasta, porque profanaria o leito de seu pai.” E todo o povo dirá: “Amém!”
21 Maudit, celui qui couche avec une bête quelconque ! Et tout le peuple dira : Amen !
21 — “Maldito aquele que tiver relações sexuais com um animal.” E todo o povo dirá: “Amém!”
22 Maudit, celui qui couche avec sa sœur, fille de son père ou fille de sa mère ! Et tout le peuple dira : Amen !
22 — “Maldito aquele que tiver relações sexuais com a sua irmã, filha de seu pai ou filha de sua mãe.” E todo o povo dirá: “Amém!”
23 Maudit, celui qui couche avec sa belle-mère ! Et tout le peuple dira : Amen !
23 — “Maldito aquele que tiver relações sexuais com sua sogra.” E todo o povo dirá: “Amém!”
24 Maudit, celui qui frappe son prochain en secret ! Et tout le peuple dira : Amen !
24 — “Maldito aquele que matar o seu próximo às escondidas.” E todo o povo dirá: “Amém!”
25 Maudit, celui qui reçoit un présent pour frapper une vie, verser un sang innocent ! Et tout le peuple dira : Amen !
25 — “Maldito aquele que aceitar suborno para matar pessoa inocente.” E todo o povo dirá: “Amém!”
26 Maudit, quiconque ne maintient pas les paroles de cette loi, en les accomplissant ! Et tout le peuple dira : Amen !
26 — “Maldito aquele que não confirmar as palavras desta lei, não as cumprindo.” E todo o povo dirá: “Amém!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.