Amós 6
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs ARIB
1 Hélas ! vous qui vivez tranquilles en Sion et vous qui êtes en sécurité sur la montagne de Samarie ! les plus nobles du premier des peuples, vous auprès desquels va la maison d'Israël !
1 Ai dos que vivem sossegados em Sião, e dos que estão seguros no monte de Samária, dos homens notáveis da principal das nações, e aos quais vem a casa de Israel!
2 Rendez-vous à Calné et voyez ! Allez de là à Hamath la grande ! Descendez à Gath des Philistins ! Ces villes sont-elles en meilleur état que ces royaumes-ci ? ou leur territoire est-il plus considérable que le vôtre ?
2 Passai a Calné, e vede; e dali ide à grande Hamate; depois descei a Gate dos filisteus; porventura são melhores que estes reinos? ou são maiores os seus termos do que os vossos termos?
3 Vous qui éloignez le jour mauvais et qui faites approcher le règne de la violence !
3 ó vós que afastais o dia mau e fazeis que se aproxime o assento da violência.
4 Ils sont couchés sur des lits d'ivoire et s'étendent sur leurs divans. Ils mangent des agneaux gras du troupeau et des veaux tirés de l'étable.
4 Ai dos que dormem em camas de marfim, e se estendem sobre os seus leitos, e comem os cordeiros tirados do rebanho, e os bezerros do meio do curral;
5 Ils folâtrent au son de la harpe ; comme David, ils ont inventés des instruments de musique.
5 que garganteiam ao som da lira, e inventam para si instrumentos músicos, assim como Davi;
6 Ils boivent dans de grandes coupes à vin et ils oignent leur tête avec les huiles les plus exquises, et ne sont point malades de la plaie de Joseph.
6 que bebem vinho em taças, e se ungem com o mais excelente óleo; mas não se afligem por causa da ruína de José!
7 C'est pourquoi ils seront maintenant déportés en tête des déportés, et les cris de ces voluptueux cesseront.
7 Portanto agora irão em cativeiro entre os primeiros que forem cativos; e cessarão os festins dos banqueteadores.
8 Le Seigneur, l'Eternel, l'a juré par lui-même, dit l'Eternel, le Dieu des armées : Je déteste l'orgueil de Jacob et je hais ses palais ; je livrerai la ville et ce qu'elle contient.
8 Jurou o Senhor Deus por si mesmo, diz o Senhor Deus dos exércitos: Abomino a soberba de Jacó, e odeio os seus palácios; por isso entregarei a cidade e tudo o que nela há.
9 Et il arrivera que s'il reste dix hommes dans une maison, ils mourront.
9 E se ficarem de resto dez homens numa casa, morrerão.
10 Un parent viendra avec celui qui brûle les corps pour enlever le mort, pour emporter de la maison ses restes. Et il dira à celui qui est dans le fond de la maison : Y en a-t-il encore avec toi ? Et il répondra : C'est tout. Et le premier dira : Chut !... Car ce ne sera pas le cas de prononcer le nom de l'Eternel.
10 Quando o parente de alguém, aquele que o queima, o tomar para levar-lhe os ossos para fora da casa, e disser ao que estiver no mais interior da casa: Está ainda alguém contigo? e este responder: Ninguém; então lhe dirá ele: Cala-te, porque não devemos fazer menção do nome do Senhor.
11 Car voici l'Eternel commande et il frappe d'écroulement la grande maison et de crevasses la petite.
11 Pois eis que o Senhor ordena, e a casa grande será despedaçada, e a casa pequena reduzida a fragmentos.
12 Les chevaux courent-ils sur le rocher ? Ou y laboure-t-on avec des bœufs ? que vous ayez changé le droit en poison et le fruit de la justice en absinthe !
12 Acaso correrão cavalos pelos rochedos? Lavrar-se-á ali com bois? Mas vós haveis tornado o juízo em fel, e o fruto da justiça em alosna;
13 O vous qui prenez plaisir à ce qui n'est rien, vous qui dites : N'est-ce pas par notre force que nous avons acquis de la puissance ?
13 vós que vos alegrais de nada, vós que dizeis: Não nos temos nós tornado poderosos por nossa própria força?
14 Car voici, dit l'Eternel, le Dieu des armées : je vais faire lever contre vous, maison d'Israël, un peuple qui vous opprimera de l'entrée de Hamath jusqu'au Torrent du Désert.
14 Pois eis que eu levantarei contra vós, ó casa de Israel, uma nação, diz o Senhor Deus dos exércitos, e ela vos oprimirá, desde a entrada de Hamate até o ribeiro da Arabá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.