2 Samuel 11
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs ARA
1 Et il arriva au retour de l'année que, au temps où les rois se mettent en campagne, David envoya Joab et avec lui ses serviteurs et tout Israël ; et ils ravagèrent le pays des fils d'Ammon et assiégèrent Rabba. Et David resta à Jérusalem.
1 Decorrido um ano, no tempo em que os reis costumam sair para a guerra, enviou Davi a Joabe, e seus servos, com ele, e a todo o Israel, que destruíram os filhos de Amom e sitiaram Rabá; porém Davi ficou em Jerusalém.
2 Et il arriva, au temps du soir, que David se leva de sa couche et se promenait sur la plate-forme de la maison du roi ; et il aperçut de dessus la plate-forme une femme qui se baignait, et cette femme était très belle.
2 Uma tarde, levantou-se Davi do seu leito e andava passeando no terraço da casa real; daí viu uma mulher que estava tomando banho; era ela mui formosa.
3 Et David fit demander qui était cette femme, et on lui dit : N'est-ce pas Bathséba, fille d'Eliam, femme d'Urie le Héthien ?
3 Davi mandou perguntar quem era. Disseram-lhe: É Bate-Seba, filha de Eliã e mulher de Urias, o heteu.
4 Et David envoya des gens pour la chercher, et elle vint chez lui et il dormit avec elle. Et elle se purifia de sa souillure et retourna dans sa maison.
4 Então, enviou Davi mensageiros que a trouxessem; ela veio, e ele se deitou com ela. Tendo-se ela purificado da sua imundícia, voltou para sua casa.
5 Et elle se trouva enceinte, et le fit savoir à David en ces mots : Je suis enceinte.
5 A mulher concebeu e mandou dizer a Davi: Estou grávida.
6 Et David envoya cet ordre à Joab : Envoie-moi Urie, le Héthien. Et Joab envoya Urie à David.
6 Então, enviou Davi mensageiros a Joabe, dizendo: Manda-me Urias, o heteu. Joabe enviou Urias a Davi.
7 Et Urie se rendit auprès de David, et David lui demanda des nouvelles de Joab et de l'armée et de la guerre.
7 Vindo, pois, Urias a Davi, perguntou este como passava Joabe, como se achava o povo e como ia a guerra.
8 Et David dit à Urie : Descends dans ta maison et lave tes pieds. Et dès qu'il fut sorti du palais, on porta après lui un présent du roi.
8 Depois, disse Davi a Urias: Desce a tua casa e lava os pés. Saindo Urias da casa real, logo se lhe seguiu um presente do rei.
9 Et Urie se coucha à la porte de la maison du roi, avec tous les serviteurs de son maître, et il ne descendit point dans sa maison.
9 Porém Urias se deitou à porta da casa real, com todos os servos do seu senhor, e não desceu para sua casa.
10 Et on en informa David et on lui dit : Urie n'est pas descendu dans sa maison. Et David dit à Urie : N'arrives-tu pas de voyage ? pourquoi n'es-tu pas descendu dans ta maison ?
10 Fizeram-no saber a Davi, dizendo: Urias não desceu a sua casa. Então, disse Davi a Urias: Não vens tu de uma jornada? Por que não desceste a tua casa?
11 Et Urie répondit à David. L'arche et Israël et Juda habitent sous des tentes, et mon seigneur Joab et les serviteurs de mon seigneur campent en rase campagne, et moi j'entrerais dans ma maison pour manger et pour boire et pour coucher avec ma femme ! Par ta vie et par la vie de ton âme, je n'en ferai rien.
11 Respondeu Urias a Davi: A arca, Israel e Judá ficam em tendas; Joabe, meu senhor, e os servos de meu senhor estão acampados ao ar livre; e hei de eu entrar na minha casa, para comer e beber e para me deitar com minha mulher? Tão certo como tu vives e como vive a tua alma, não farei tal coisa.
12 Et David dit à Urie : Reste ici encore aujourd'hui, et demain je te renverrai. Et Urie resta à Jérusalem ce jour-là et le lendemain.
12 Então, disse Davi a Urias: Demora-te aqui ainda hoje, e amanhã te despedirei. Urias, pois, ficou em Jerusalém aquele dia e o seguinte.
13 Et David l'invita à manger et à boire chez lui et il l'enivra ; et le soir il sortit pour regagner sa couche auprès des serviteurs de son maître, et il ne descendit point dans sa maison.
13 Davi o convidou, e comeu e bebeu diante dele, e o embebedou; à tarde, saiu Urias a deitar-se na sua cama, com os servos de seu senhor; porém não desceu a sua casa.
14 Et le lendemain matin, David écrivit une lettre à Joab, et la lui envoya par la main d'Urie.
14 Pela manhã, Davi escreveu uma carta a Joabe e lha mandou por mão de Urias.
15 Et dans cette lettre il écrivait : Placez Urie au plus fort du combat, et retirez-vous de lui pour qu'il soit frappé et qu'il meure.
15 Escreveu na carta, dizendo: Ponde Urias na frente da maior força da peleja; e deixai-o sozinho, para que seja ferido e morra.
16 Et comme Joab faisait le siège de la ville, il plaça Urie à l'endroit où il savait qu'il y avait des hommes vaillants.
16 Tendo, pois, Joabe sitiado a cidade, pôs a Urias no lugar onde sabia que estavam homens valentes.
17 Et les hommes de la ville firent une sortie pour attaquer Joab, et plusieurs d'entre le peuple, d'entre les serviteurs de David, tombèrent ; Urie le Héthien mourut aussi.
17 Saindo os homens da cidade e pelejando com Joabe, caíram alguns do povo, dos servos de Davi; e morreu também Urias, o heteu.
18 Et Joab envoya et fit un rapport à David sur tous les faits du combat.
18 Então, Joabe enviou notícias e fez saber a Davi tudo o que se dera na batalha.
19 Et il donna cet ordre au messager : Quand tu auras achevé de raconter au roi tous les faits du combat,
19 Deu ordem ao mensageiro, dizendo: Se, ao terminares de contar ao rei os acontecimentos desta peleja,
20 si le roi se met en colère et te dit : Pourquoi vous êtes-vous approchés de la ville pour livrer combat ? Ne saviez-vous pas qu'on tirerait du haut de la muraille ?
20 suceder que ele se encolerize e te diga: Por que vos chegastes assim perto da cidade a pelejar? Não sabíeis vós que haviam de atirar do muro?
21 Qui a frappé Abimélec, fils de Jérubbéseth ? Une femme à Thébets n'a-t-elle pas jeté sur lui du haut de la muraille une meule dont il est mort ? Pourquoi vous êtes-vous approchés de la muraille ? alors tu diras : Ton serviteur Urie le Héthien est mort aussi.
21 Quem feriu a Abimeleque, filho de Jerubesete? Não lançou uma mulher sobre ele, do muro, um pedaço de mó corredora, de que morreu em Tebes? Por que vos chegastes ao muro? Então, dirás: Também morreu teu servo Urias, o heteu.
22 Et le messager partit, et vint rapporter à David tout ce dont Joab l'avait chargé.
22 Partiu o mensageiro e, chegando, fez saber a Davi tudo o que Joabe lhe havia mandado dizer.
23 Et le messager dit à David : Ces gens avaient été plus forts que nous, et ils avaient fait une sortie contre nous dans la campagne, mais nous les avons repoussés jusqu'à l'entrée de la porte.
23 Disse o mensageiro a Davi: Na verdade, aqueles homens foram mais poderosos do que nós e saíram contra nós ao campo; porém nós fomos contra eles, até à entrada da porta.
24 Et les archers ont tiré du haut de la muraille sur tes serviteurs, et plusieurs des serviteurs du roi sont morts ; ton serviteur Urie le Héthien est mort aussi.
24 Então, os flecheiros, do alto do muro, atiraram contra os teus servos, e morreram alguns dos servos do rei; e também morreu o teu servo Urias, o heteu.
25 Et David dit au messager : Tu diras ainsi à Joab : Ne te chagrine pas de cette affaire ! Car l'épée dévore tantôt l'un, tantôt l'autre ; renforce ton attaque contre la ville et renverse-la. Et ainsi encourage-le.
25 Disse Davi ao mensageiro: Assim dirás a Joabe: Não pareça isto mal aos teus olhos, pois a espada devora tanto este como aquele; intensifica a tua peleja contra a cidade e derrota-a; e, tu, anima a Joabe.
26 Et la femme d'Urie apprit que son mari était mort, et elle mena deuil sur son maître.
26 Ouvindo, pois, a mulher de Urias que seu marido era morto, ela o pranteou.
27 Et quand le deuil fut passé, David l'envoya chercher et la recueillit dans sa maison, et elle devint sa femme et lui enfanta un fils. Et ce que David avait fait, déplut à l'Eternel.
27 Passado o luto, Davi mandou buscá-la e a trouxe para o palácio; tornou-se ela sua mulher e lhe deu à luz um filho. Porém isto que Davi fizera foi mau aos olhos do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.